Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Schickele, René: Távoli muzsika (Ferne Musik Magyar nyelven)

Schickele, René portréja
Kosztolányi Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Ferne Musik (Német)

Die glatten, leisen,

Luftwarmen Weisen,

Die sich verschlingen

Und im Reigen singen

Von Sommertagen

 

Erinnern mich Schweren,

Wie auf Blumenfähren

Mit glänzenden Wangen

Frauen sangen,

Von Bläue getragen,

 

Und daß am Ende

Der Fahrt die Hände,

Die blitzend bewegten,

Sich nicht mehr regten

Und entgeistert lagen

 

In jedem Schoß,

So sehnsuchtslos,

Die Umarmungen boten,

Wie die Steine der Toten

Im Mondlicht ragen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://nddg.de/gedicht/6297-Ferne+Musik-Schickele.html

Távoli muzsika (Magyar)

A távoli zenének

zsongó szava s az ének,

a puha, drága, sima,

amely körtáncra hí ma,

azt mondja, nyár volt régen.

 

S eszembe hozza lassan,

hogy rózsálló lugasban

nők lengedezve jártak,

kék égbe könnyű árnyak,

halkan dúdolva nékem.

 

Aztán kezük, a drága,

elhervadt, mint fa ága,

rálebbent az enyészet,

s mi villogott, becézett,

hever hallgatva mélyen.

 

Vágy nélkül és megölve,

vágy nélkül hűvös ölbe,

mint holdfényben feresztett

magányos kőkeresztek

hevernek künn az éjen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap