Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Serner, Walter: 202-es kézelő (hupp) (Manschette 202 (joop) Magyar nyelven)

Serner, Walter portréja
P. T. portréja

Vissza a fordító lapjára

Manschette 202 (joop) (Német)

vernommen vom lockeren rot der bindungen

metropolen die docks die absätze die vaus die waden

ha wie tüllich ha wie die abendausgabe

was ist mir finnland

des haagestirnes geyser und aus daunenlicht

ein sehr trübes vermaledeit an den westen der schlingertanks

vom nebenstuhl ha

wie es tickt in den lamellen der majoritäten ha wie es

geckt auf den lasuren der spülungen

ha wie es suckt an den latrinen der vergehungen

und schnüff pamf wump tremsch

wohl verpulstes getrillert in die seidigen hanfe om prolongierten sesam des knüllgebläses

ojojoj

dont j’étais vraiment amoreaux

gib mir den wimmelapfel

das rastgestammel

(o leckerté)

die sonnenkarawane

den modetext

das lungenduftgewaberte

es kann der heisse nur im schaum der ginne wohnen

chottochott die holden hungerstangen der hälse

der besickerte siedzuck verholte gelank

o das verlahernde lecker lecker

und ausgeleert der speichelträger

c’est exquis



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://docs.google.com/viewer?

202-es kézelő (hupp) (Magyar)

megkérdőjelezte lazán a piros kötéseket

nagyvárosokban a dokkok a sarkok a vádlik vaú-ja

hé mily tüllös hé mint az esti kiadás

mit nekem finnország

hágacsillagos gejzír és fénypuhán

dögunalmas elátkozása nyugaton a lengőtankoknak

a székmelletti hé

hogyan ketyegett a lamellákban a többség hé mert ahogy

a mázmosásra hiún

hé mily idegesítőek a latrinabűnök

és szippancs pancs hupp serc

tényleg pulzáló trillázás a selymes kender hosszú szezám jólsodorva

ajajaj

ne j'étais vraiment amoreaux*

adj nekem az almanyüzsgőn

nyugodt dadogást

(ó mocsok-é)

a napkaravánt

szövegmódban

a tüdőillatfellobogó

tudni csak forró tajték hol dzsinnek lakoznak

kottokott kenyéréh tartotta nyakát

a lecsapolt forrórángás vontatott lankája

ó a benevetőn fincsi fincsi

és kiürítve a nyálmirigy

c'est exquis**

 

*tényleg szerelmes vagyok

** tökéletesen



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásasaját

minimap