Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Storm, Theodor: A Város (Die Stadt Magyar nyelven)

Storm, Theodor portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Die Stadt (Német)

Am grauen Strand, am grauen Meer
Und seitab liegt die Stadt;
Der Nebel drückt die Dächer schwer,
Und durch die Stille braust das Meer
Eintönig um die Stadt.

Es rauscht kein Wald, es schlägt im Mai
Kein Vogel ohn’ Unterlaß;
Die Wandergans mit hartem Schrei
Nur fliegt in Herbstensnacht vorbei,
Am Strande weht das Gras.

Doch hängt mein ganzes Herz an dir,
Du graue Stadt am Meer;
Der Jugend Zauber für und für
Ruht lächelnd doch auf dir, auf dir,
Du graue Stadt am Meer.



FeltöltőSzalki Bernáth Attila
KiadóSzalki Bernáth Attila magánkiadása
Az idézet forrása33 Gedichte
Könyvoldal (tól–ig)40-41
Megjelenés ideje

A Város (Magyar)

Egy szürke tenger, szürke part,
Egy város kuporog,
Egy nyomasztó köddel takart,
S mormol a tenger, mord a part,
A városra morog.

Nem zúg vadon, nem szól madár
Májusban szüntelen;
Csak vadlúdrajt hall a határ
Ősszel, éjjel ha arrajár,
S gyér fű nő odalenn.

De szívem mégis csak tiéd,
Te szürke, parti folt;
Az ifjúkor varázsa még,
Rossz városom, tiéd, tiéd,
Te szürke, parti folt.


..........................................
Ez a város Husum, az Északi tenger partján fekszik; ma is csak huszonvalahányezer lakosa van.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap