Storm, Theodor: Karácsonyra (Zum Weihnachten Magyar nyelven)
Zum Weihnachten (Német)Mit Märchen
Mädchen, in die Kinderschuhe Tritt noch einmal mir behend! Folg mir durch des Abends Ruhe, Wo der dunkle Taxus brennt.
Engel knien an der Schwelle, Hütend bei dem frommen Schein; Von den Lippen klingt es helle: Nur die Kindlein gehen ein!
Doch du schaust mich an verwundert, Sprichst: »Vertreten sind die Schuh; Unter alt vergeßnem Plunder Liegt die Puppe in der Truh’.«
Horch nur auf! Die alten Märchen Ziehn dich in die alte Pracht! Wie im Zauberwald das Pärchen Schwatzen wir die ganze Nacht.
Von Schneewittchen bei den Zwergen, Wo sie lebte unerkannt Und war hinter ihren Bergen Doch die Schönst’ im ganzen Land.
Von Hans Bärlein, der im Streite Einen Riesenritter schlug, Der die Königstochter freite, Endlich gar die Krone trug.
Von dem Dichter auch daheime, Der ein Mädchen, groß und schlank, Durch die Zauberkraft der Reime Rückwärts in die Kindheit sang.
|
Karácsonyra (Magyar)Mesékkel
Lépj be egyszer fürgén még! És kövess az esti csendben, Hol fenyőfán gyertya ég.
Angyal a küszöbre térdel, Óvja őt az égi fény, Ajkairól csendül ének, Itt csak gyermek ki belép!
Míg te bámulsz csodálkozva, Szól: >> Cipődet vesd le hát; Láthatsz a sok régi lomban Láda mélyén egy babát. <<
Hát fülelj csak! Tűnt világba Húznak ódon szép mesék! Mint csodaerdőnek párja Átcsacsogjuk ezt az éjt.
Élt törpéknél Hófehérke, Akit hét fel nem ismert, És nem csak az Érchegységben, Volt a világon a legszebb.
Medve Jancsi küzdve bátran, Legyőzte az óriást, Megmentője királylánynak Viseli a koronát.
És a költö e versével, Nádszál karcsú nagyleányt, Rímek varázserejével Gyermekkorba ringat át.
|