Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sturm, Julius: Egy liba, két liba (Zwei Gänse Magyar nyelven)

Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Zwei Gänse (Német)

Zur weissen Gans sprach einst vertraulich eine graue:

„Lass uns spazieren geh’n nach jener grünen Aue,

Dort thun wir beide uns im jungen Grase gütlich,

Denn in Gesellschaft gakt es sich doch gar gemütlich.“


»Nein«, sprach die weisse Gans, »da muss ich refusieren,

Mit meines Gleichen nur geh’ ich am Tag spazieren,

Vertraulichkeit mit dir gereichte nur zur Schande,

Zwar bin ich eine Gans, doch eine Gans von Stande.«

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Egy liba, két liba (Magyar)

Fehér Libához így szólt lúdtársa, ki szürke:
   
„Sétáljunk oda, arra a szép zsenge fűre,
   
Jó lesz ott minekünk, meglátja uraságod,
   
Mert jobb a gágogás, ha más is belegágog.”
   
   
„Fájdalom”, így a fehérszínűség libája,
   
„Egyenrangúval lenni, az a séta bája.
   
A magamfajta teveled korzózni nem tud:
   
Nemes lúd vagyok, nem csak afféle egyenlúd.”



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap