Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Trakl, Georg: Egy téli este (Ein Winterabend Magyar nyelven)

Trakl, Georg portréja

Ein Winterabend (Német)

 Wenn der Schnee ans Fenster fällt,

Lang die Abendglocke läutet,

Vielen ist der Tisch bereitet

Und das Haus ist wohlbestellt.

 

Mancher auf der Wanderschaft

Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden.

Golden blüht der Baum der Gnaden

Aus der Erde kühlem Saft.

 

Wanderer tritt still herein;

Schmerz versteinerte die Schwelle.

Da erglänzt in reiner Helle

Auf dem Tische Brot und Wein.

 

 

 

 



FeltöltőSzalki dr. Bernáth Attila
KiadóSzalki Bernáth Attila magánkiadása
Az idézet forrása33 Gedichte - Vers
Könyvoldal (tól–ig)82-83
Megjelenés ideje

Egy téli este (Magyar)

Ablakig ér már a hó,

estharang csilingel hosszan,

a vacsora asztalon van,

és a ház is csillogó.

 

Vándorlásból ő, ki megtér

kapuig jut az ösvényen.

Csodafa aranyos fényben  

virágzik e fagyos estén. 

 

S végre belép a vándor;

Szenvedésnek, bajnak vége.

Asztal várja tiszta fénybe’

rajta kenyér, és a bor.

 

 



FeltöltőKoosán Ildikó
Az idézet forrásaKoosán Ildikó fordítása

Kapcsolódó videók


minimap