Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Trakl, Georg: Suttogás a délutánba (In den Nachmittag geflüstert Magyar nyelven)

Trakl, Georg portréja
Faludy György portréja

Vissza a fordító lapjára

In den Nachmittag geflüstert (Német)

Sonne, herbstlich dünn und zag,

Und das Obst fällt von den Bäumen.

Stille wohnt in blauen Räumen

Einen langen Nachmittag.

 

Sterbeklänge von Metall;

Und ein weißes Tier bricht nieder.

Brauner Mädchen rauhe Lieder

Sind verweht im Blätterfall.

 

Stirne Gottes Farben träumt,

Spürt des Wahnsinns sanfte Flügel.

Schatten drehen sich am Hügel

Von Verwesung schwarz umsäumt.

 

Dämmerung voll Ruh und Wein

Traurige Guitarren rinnen.

Und zur milden Lampe drinnen

Kehrst du wie im Traume ein.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.textlog.de/17520.html

Suttogás a délutánba (Magyar)

Őszi halk napfény szivárog,

szilvákat dobálnak fáink,

kék szobákban nagy sokáig

tartanak a délutánok.

 

Érces hangok haldoklása,

a fehér ló összeroskad,

mit barna lányok dalolnak,

elveszik a lombhullásban.

 

Isten színein tűnődöm,

a téboly lágy szárnya lebben,

árnyék fordul a völgyekben,

pusztulás a dombtetőkön.

 

Esti csendben újbort isznak,

bús gitárok szemeregnek,

benn az enyhe lámpa mellett

járkálunk mint álmainkban.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://www.literatura.hu

minimap