Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Trakl, Georg: Év szaka (Jahreszeit Magyar nyelven)

Trakl, Georg portréja

Vissza a fordító lapjára

Jahreszeit (Német)

Rubingeäder kroch ins Laub.
Dann war der Weiher still und weit.
Am Waldsaum lagen bunt verstreut
Bläulich Gefleck und brauner Staub.

Ein Fischer zog sein Netze ein.
Dann kam die Dämmrung übers Feld.
Doch schien ein Hof noch fahl erhellt
Und Mägde brachten Obst und Wein.

Ein Hirtenlied starb ferne nach.
Dann standen Hütten kahl und fremd.
Der Wald im grauen Totenhemd
Rief traurige Erinnerung wach.

Und über Nacht ward leis’ die Zeit
Und wie in schwarzen Löchern flog
Im Wald ein Rabenheer und zog
Nach der Stadt sehr fernem Geläut.



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://www.textlog.de/19377
Az idézet forrásahttps://www.textlog.de/19377

Év szaka (Magyar)

Rubint-erezett lett a lomb.
Ott hevert messzi, halk tó.
Az erdőszél tarka tabló,
Kékes foltok és barna por.

Halász behúzta a hálót.
Majd szántóra szürkület szállt.
De udvaron félhomály állt,
Lányok hoztak gyümölcsöt, bort.

Pásztor dala távol halt el.
Tar kunyhó állt, idegen mind.
Erdőn szürke halotti ing
Bús emléket idézett fel.

Éj, némult az idők dala,
És kormos lyukként szállt tova
Varjúhad, fáktól vonzotta
Messzi város harangszava.

 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap