Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Wedekind, Frank: Csalódás (Enttäuschung Magyar nyelven)

Wedekind, Frank portréja

Vissza a fordító lapjára

Enttäuschung (Német)

Trübe Stunden schleichen sachte

Durch die stille Seele mir;

Glück, das ich zu haschen dachte,

Wie so ferne bin ich dir!

 

Mühsam schleppt sich meine Feder

Über ein zerknicktes Blatt,

Leis bewimmernd, was ein jeder

Einmal zu verschmerzen hat.

 

Wenn den alten Mut ich fände,

Fänd ich auch die alte Kraft -

Ach, die wundgestraften Hände

Sind auf lange Zeit erschlafft.

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Csalódás (Magyar)

Bús órák kúsznak félénken

a hallgatag bensőmben,

öröm, mit elkapni véltem

mért vagy oly távol tőlem.

 

Nehezen vánszorog tollam

egy összegyűrt papíron,

halkan nyögve megtorpan, de

e fájdalmat ki kell bírnom.

 

Ha régi merszem meglelném

meglelném az erőm is,

a sebhelyes kezem levén

csak gyenge puha kőris.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap