Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Elitisz, Odisszeasz: Genezis (részlet) (Η ΓΕΝΕΣΙΣ (λεπτομέρεια) Magyar nyelven)

Elitisz, Odisszeasz portréja
P. T. portréja

Vissza a fordító lapjára

Η ΓΕΝΕΣΙΣ (λεπτομέρεια) (Görög)

Στην αρχη το φως και η ωρα η πρωτη
   που τα χειλη ακομη στον πηλο
   δοκιμαζουν τα πραγματα του κοσμου
Αιμα πρασινο και βολβοι στη γη χρυσοι
Πανωραια στον υπνο της απλωσε και η θαλασσα
γαζες αιθερος τις αλευκαντες
κατω απο τις χαρουπιες και τους μεγαλους ορθιους φοινηκες
   Εκει μονος αντικρισα τον κοσμο
   κλαιγοντας γοερα
Η ψυχη μου ζητουσε Σηματωρο και Κηρυκα
Ειδα τοτε θυμαμαι
τις τρεις Μαυρες Γυναικες.
vα σηκωνουν τα χερια κατα την Ανατολη
Χρυσωμενη τη ραχη τους και το νεφος που αφηναν
λιγο-λιγο σβηνοντας
   δεξια Και φυτα σχηματων αλλων
Ηταν ο ηλιος με τον αξονα του μεσα μου
πολυαχτιδος ολος που καλουσε Και
αυτος αληθεια που ημουνα Ο πολλους αιωνες πριν
Ο ακομη χλωρος μες τη φωτια Ο ακοπος απ' τον ουρανο
   Ενιωσα ηρθε κι εσκυψε
   πανω απο το λικνο μου
ιδια η μνημη γιναμενη παρον
τη φωνη πηρε των δεντρων, των κυματων:
  "Εντολη σου, ειπε, αυτος ο κοσμος
   και γραμμενος μες τα σπλαχνα σου ειναι
   Διαβασε και προσπαθησε
   και πολεμησε" ειπε
"Ο καθεις και τα οπλα του" ειπε
Και τα χερια του απλωσε οπως κανει
νεος δοκιμος Θεος για να πλασει μαζι αλγηδονα και ευφροσυνη.
Πρωτα συρθηκαν με δυναμη
και ψηλα πανω απο τα μπεντενια ξεκαρφωθηκαν πεφτοντας
   οι Εφτα Μπαλταδες
   καταπώς η Καταιγίδα
   στο σημείο μηδέν όπου ευωδιάζει
   απαρχής πάλι ένα πουλί
καθαρό παλιννοστούσε το αίμα
και τα τέρατα έπαιρναν την όψη ανθρώπου
   Τόσο εύλογο το Ακατανόητο
Ύστερα και οι άνεμοι όλοι της φαμίλιας μου έφτασαν
τ' αγόρια με τα φουσκωμένα μάγουλα
και τις πράσινες πλατιές ουρές όμοια Γοργόνες
   και άλλοι γέροντες γνώριμοι παλαιοί
   οστρακόδερμοι γενειοφόροι
Και το νέφος εχώρισαν στα δύο Και αυτό πάλι στα τέσσερα
και το λίγο που απόμεινε φύσηξαν και ξαπόστειλαν στο Βορρά
Με πλατύ πάτησε πόδι στα νερά και αγέρωχος ο μέγας Κούλες
Η γραμμή του ορίζοντα έλαμψε
ορατή και πυκνή και αδιαπέραστη

 

ΤΟ ΑΞΙΟΝ ΕΣΤΙ  (1959)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.psu.edu

Genezis (részlet) (Magyar)

És lőn világosság* és az első óra
   hisz az ajkak még agyagban
   ízlelték a világ dolgait
A vér zöld volt és a föld gumói aranyosak
A tenger is csodaszép álomként terítette szét
ólmozatlan fátylát az éterbe
a szentjánoskenyérfákra és a délceg pálmákra
   Ott egyedül találkoztam a világgal
   szánalmasan sírva
Lelkem kutatta a jeladót és hírnököt
   Aztán láttam még emlékezem
   a három fekete asszonyt.
Karjaikat emelve kelet
bearanyozta hátukat jobbjukon
a lassan oldódó felhő
   baljukon különös-forma növények
Maga a sugárzó teljes nap volt tengelyében
velem és engem szólított Aki
valójában voltam már eónokkal elébb
Aki még zöld volt a tűzben Aki az égtől elválaszthatatlan
   Éreztem, hogy jön
   és a bölcsőm fölé hajol
Az emlékek jelenné váltak
a fák hangján, a hullámokén:
  “Parancsolatod,” - szólt - “ez a világ
   és ez bensődbe van írva
   Olvasd, próbáld
   és küzdj”- szólt
“Mindenkit a saját fegyverével” szólt
és kitárta karjait mint
egy fiatal Isten-újonc teszi, fájdalmasan és örömmel.
Elsőként kúszni erővel fel a magasba
és az ingatag bástyáról letépve
     A Hét Szekerce**
     lehull és a vihar
     szívében mint madár
     a kezdet illatos bölcsejében
a vér tisztán hazatér
és emberi arcot öltenek a szörnyek
    Így értelmes a Felfoghatatlan
És minden széllel rokonok jöttek
fiúk felfújt pofával
és hosszú zöld farokkal mint gorgonok
    és a rég ismert vének
    szakállas kagylókkal
és a szél kettéosztotta a felhőt Majd újra négyfelé
és a maradékot kifújta északnak
Büszkén állott nagy Kulesz *** széles talpán a vízben
A horizont vonalán ragyogott
láthatón és tömören és áthatolhatatlanul

 

    * Mózes első könyve a Teremtésről. (Károli Gáspár)
  ** "A Hét Szekerce": A falon Iraklionban (Heracleion), Kréta közelében, ahol Elytis született, volt a hét szekercét jelképező címer, a török ​​uralom szimbóluma. 1912-ben Kréta csatlakozott Görögországhoz, ekkor vették le.
*** Kulesz (Koules): Iraklion legjelentősebb történelmi épülete a kikötőben álló velencei erőd, vagy Kulesz. A négyszögletes épület nagyon jó állapotban maradt meg.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásasaját

minimap