Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kaváfisz, Konsztandínosz: Szidóni ifjak (Νέοι της Σιδώνος Magyar nyelven)

Kaváfisz, Konsztandínosz portréja
Somlyó György portréja

Vissza a fordító lapjára

Νέοι της Σιδώνος (Görög)

(400 μ.X.)

Ο ηθοποιός που έφεραν για να τους διασκεδάσει
απήγγειλε και μερικά επιγράμματα εκλεκτά.

Η αίθουσα άνοιγε στον κήπο επάνω·
κ’ είχε μιαν ελαφρά ευωδία ανθέων
που ενώνονταν με τα μυρωδικά
των πέντε αρωματισμένων Σιδωνίων νέων.

Διαβάσθηκαν Μελέαγρος, και Κριναγόρας, και Pιανός.
Μα σαν απήγγειλεν ο ηθοποιός,
«Aισχύλον Ευφορίωνος Aθηναίον τόδε κεύθει -»
(τονίζοντας ίσως υπέρ το δέον
το «αλκήν δ’ ευδόκιμον», το «Μαραθώνιον άλσος»),
πετάχθηκεν ευθύς ένα παιδί ζωηρό,
φανατικό για γράμματα, και φώναξε·

«A δεν μ’ αρέσει το τετράστιχον αυτό.
Εκφράσεις τοιούτου είδους μοιάζουν κάπως σαν λιποψυχίες.
Δώσε — κηρύττω — στο έργον σου όλην την δύναμί σου,
όλην την μέριμνα, και πάλι το έργον σου θυμήσου
μες στην δοκιμασίαν, ή όταν η ώρα σου πια γέρνει.
Έτσι από σένα περιμένω κι απαιτώ.
Κι όχι απ’ τον νου σου ολότελα να βγάλεις
της Τραγωδίας τον Λόγο τον λαμπρό —
τι Aγαμέμνονα, τι Προμηθέα θαυμαστό,
τι Ορέστου, τι Κασσάνδρας παρουσίες,
τι Επτά επί Θήβας— και για μνήμη σου να βάλεις
μ ό ν ο  που μες στων στρατιωτών τες τάξεις, τον σωρό
πολέμησες και συ τον Δάτι και τον Aρταφέρνη.»



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.kavafis.gr

Szidóni ifjak (Magyar)

Kr. u. 400.

A színész, akit mulattatásukra hívtak,
válogatott epigrammákat is szavalt.

A kertre néző nagy teremben
enyhe virágillat gomolygott,
elkeveredve a gondosan öltözött
öt szidóni ifjú illatszerével.

Felolvastak. Meleagroszt, Krinagoraszt, Rhianoszt.
De amikor a színész azt szavalta:
„Itt nyugszik Aiszkhülosz, Euphorión fia -"
(a kelleténél tán jobban is kiemelve
azt, hogy bátor vitéz s marathóni liget),
tüstént felpattant egyikük, okos fiú,
fanatikus irodalmár, és így kiáltott:

„Énnekem nem tetszik e négysoros.
Gyávaságról árulkodnak e kitételek.
Én azt mondom, add minden erődet a műnek,
s minden tudásod, s akkor is művedre gondolj,
ha bajban vagy, ha végórád közelget.
Ezt várom, ezt követelem tetőled.
S nem azt, hogy végképp kihullajtsd fejedből
a Tragédia tündöklő Igéjét -
Agamemmnónt, a nagyszerű Prométheuszt,
Oresztész s Kasszandra bemutatását,
a Heten Tbébai ellen-t –, és csak azt jegyezd fel,
hogy a tömegben, a katonákkal együtt
te is ott harcoltál Artaphernész és Datisz ellen."

 
Szidón - jelentős város Szíria partvidékén a hellenisztikus korban.
Meleagrosz, Krinagorasz - kisebb jelentőségű erotikus epigrammaköltők az i. e. 1. sz.-ban.
Rhianosz - epigrammaköltő az i. e. 3. sz.-ban.
Itt nyugszik Aiszkhülosz - a tragédiaköltő - aki fiatalon részt vett a marathóni csatában – sírfelirata a szürakuszai Gelában.
Artaphernész, Datisz - a Marathónnál küzdő perzsa sereg két vezére.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaS. Gy.

minimap