Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Szeferisz, Jorgosz: Mythistorima 13. Hidra (Μυθιστόρημα ΙΓ´ - Ὕδρα Magyar nyelven)

Szeferisz, Jorgosz portréja
P. T. portréja

Vissza a fordító lapjára

Μυθιστόρημα ΙΓ´ - Ὕδρα (Görög)

Δελφίνια φλάμπουρα και κανονιές.
Το πέλαγο τόσο πικρό για την ψυχή σου κάποτε,
σήκωνε τα πολύχρωμα κι αστραφτερά καράβια
λύγιζε, τα κλυδώνιζε κι όλο μαβί μ' άσπρα φτερά,
τόσο πικρό για την ψυχή σου κάποτε
τώρα γεμάτο χρώματα στον ήλιο.

Άσπρα πανιά και φως και τα κουπιά τα υγρά
χτυπούσαν με ρυθμό τυμπάνου ένα ημερωμένο κύμα.

Θα ήταν ωραία τα μάτια σου να κοίταζαν
θα ήταν λαμπρά τα χέρια σου ν' απλώνουνταν
θα ήταν σαν άλλοτε ζωηρά τα χείλια σου
μπρος σ' ένα τέτοιο θάμα
το γύρευες τι γύρευες μπροστά στη στάχτη
ή μέσα στη βροχή στην καταχνιά στον άνεμο,
την ώρα ακόμη που χαλάρωναν τα φώτα
κι η πολιτεία βύθιζε κι από τις πλάκες
σου 'δειχνε την καρδιά του ο Ναζωραίος,
τι γύρευες; γιατί δεν έρχεσαι; τι γύρευες;



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.sarantakos.com

Mythistorima 13. Hidra (Magyar)

Delfinek, zászlók és szabályok.
A tenger hirtelen oly keserű lelkednek,
színes és csillogó csónakokat emelget -
hajlít, körül mályvaszín habja, fehér hullámai,
hirtelen olyan keserű a lélek
bár színekkel teli a nap.

Fehéren vakító vitorlák és nedves evezők,
a megszelidült hullám ritmikus dobverése.

Szép lenne a szemeidet látni a fényben,
a karjaidat, amint felém nyújtóznak,
eleven ajkaidat, mint egykoron.
Egy csoda keretében együtt  mindennel
amit a hamuban, esőben és szélben kerestél
még azokban az órákban is, amikor
kicsorbultak a fények és szürkületbe
szédültek a városok. Amikor a járdán 
szívébe látni engedett a názáreti.
Mit kerestél? Miért nem jössz többé? Mit kerestél?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásasaját

minimap