Egan, Desmond oldala, Magyar életrajz
Életrajz
Desmond Egan (1936-) a legtöbbet fordított mai ír költők egyike. A hazájában megjelent több mint tíz verseskötete, a német, francia, spanyol, olasz, holland, svéd, japán és más nyelvű kiadások után Válogatott versei jelentek meg először kötetben magyarul. (1997-ben a Nagyvilágban már olvashattuk néhány versét.)
A magyar irodalomhoz hasonlóan az ír irodalomban is két fő irányzat küzd egymással: az ír kultúra folytonosságát hirdető, a hagyományokra építő, a nemzeti eszme szolgálatában álló újjáélesztési mozgalom, a "revivalism", illetve a kozmopolita, a hagyományokkal radikálisan szakító, a homogén nemzeti vagy nyelvi identitás fontosságát megkérdőjelező, felülvizsgáló "revizionizmus". Desmond Egan kívül marad ezeken az áramlatokon: írsége megtagadása nélkül is modern, sem katolikus neveltetése, sem az ír, gael-kelta kultúra, nyelv iránti ragaszkodása nem ösztönzi nosztalgikus múltidézésre.
Az "írség" teljesen természetesen van jelen költészetében: "szülőhelyed meghatározza a kiejtésedet, azt is, ahogyan jársz" írja egy tanulmányában. Ez nem csak az ír táj és történelem elválaszthatatlan együttlátásában, láttatásában nyilvánul meg. Egan humanizmusa népének évszázados szenvedése, a jelenben is megélt történelme által vált méllyé, nyitottá más országok emberi és politikai kríziseinek átérzésére is. Az őszi holocaust (1996) versciklus összekapcsolja a zsidó, örmény, nigériai népirtást az ír holocausttal, így válik a látomás egyetemessé, bármely népcsoport üldöztetésére vonatkoztathatóvá.
ftp://ontologia.hu/Language/Hungarian/Crawl/MEK/mek.oszk.hu/00200/00271/html/intro_hu.htm
(Az oldal szerkesztője: P. T.)