Herrick, Robert oldala, Angol Művek fordításai Magyar nyelvre
Művek
A százszorszépekhez {Vas István} (To Daisies, not to shut so soon)Antheához, aki bármit megparancsolhat neki {Tótfalusi István} (To Anthea, who may command him Anything)
Arról, hogy miért ír verset {Gergely Ágnes} (The Argument of his Book)
Asztali áldás gyermeknek {Tótfalusi István} (A Child's Grace)
Corinna májusi sétája {Vas István} (Corinna's going a-Maying)
Éji dal Júliához {Tandori Dezső} (The Night-piece, to Julia)
Esti dal Júliának {Várady Szabolcs} (The Night-piece, to Julia)
Falusi magány {Szabó Lőrinc} (His grange, or private wealth)
Hármas piciségek egy hölgyhöz, egy tálka édesség mellé {Kiss Zsuzsa} (A Ternary Of Littles, Upon A Pipkin Of Jelly Sent To A Lady)
Intelem a szüzekhez {Várady Szabolcs} (To the Virgins, to Make Much of Time
![Video! [video]](https://www.magyarulbabelben.net/images/movies.png)
Júlia ruháira {Szabó Lőrinc} (Upon Julia's Clothes)
Litániája a Szentlélekhez {Tandori Dezső} (His Litany, To The Holy Spirit)
Mért siettek úgy, nárciszok? {Szabó Lőrinc} (To Daffodils)
Óda Ben Jonsonhoz {Tótfalusi István} (An Ode for Him)
Szemrevaló hanyagság {N. Kiss Zsuzsa} (Delight In Disorder)
Szüzeknek, intelem gyanánt {Répás Norbert} (To the Virgins, to Make Much of Time
![Video! [video]](https://www.magyarulbabelben.net/images/movies.png)
(Az oldal szerkesztője: P. T.)