Jékely Zoltán oldala, Magyar Fordítások Angol nyelvről
Fordítások
A vörösvércse (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: The Windhover (Angol)Aranyló aratás (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: Hurrahing in Harvest (Angol)
Asszonyi állhatatosság (Magyar) ⇐ Donne, John :: Woman’s Constancy (Angol)
Autumnus (Magyar) ⇐ Sylvester, Joshua :: Autumnus (Angol)
![Video! [video]](https://www.magyarulbabelben.net/images/movies.png)
Az öreg szerető lemond a szerelemről (Magyar) ⇐ Vaux, Lord Thomas :: The Aged Lover Renounceth Love (Angol)
Byzantium (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Byzantium (Angol)
![Video! [video]](https://www.magyarulbabelben.net/images/movies.png)
Elégia egy falusi temetőben (Magyar) ⇐ Gray, Thomas :: Elegy Written in a Country Churchyard (Angol)
Elégia J. F. K. felett (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: Elegy for J. F. K. (Angol)
Felkel a nap (Magyar) ⇐ Donne, John :: The Sun Rising (Angol)
Gascoigne bölcsődala (Magyar) ⇐ Gascoigne, George :: Gascoigne’s Lullaby (Angol)
Gondűző alvás (Magyar) ⇐ Daniel, Samuel :: Delia XLV: Care-charmer Sleep (Angol)
![Video! [video]](https://www.magyarulbabelben.net/images/movies.png)
Hajózás Byzantiumba (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Sailing To Byzantium (Angol)
Musée des Beaux Arts (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: Musée des Beaux Arts (Angol)
Nagypéntek, 1613. nyugat felé utazva (Magyar) ⇐ Donne, John :: Good Friday, 1613. Riding Westward (Angol)
Ősapák (Magyar) ⇐ Blunden, Edmund :: Forefathers (Angol)
S ha megtettem, mi baj? (Magyar) ⇐ Gascoigne, George :: And If I Did, What Then? (Angol)
Sírfelirat (Magyar) ⇐ Gray, Thomas :: "THE EPITAPH" (Angol)
Szerelmem szép (Magyar) ⇐ Daniel, Samuel :: Faire is my Love (Angol)
Viszontlátás a Municipal Galleryben (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The Municipal Gallery Revisited (Angol)