Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Szabó Lőrinc oldala, Magyar Fordítások Angol nyelvről

Szabó Lőrinc portréja
Szabó Lőrinc
(1900–1957)
 

Fordítások

I. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: I. Sonnet (Angol)
II. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: II. Sonnet (Angol)
III. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: III. Sonnet (Angol)
IV. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: IV. Sonnet (Angol)
V. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: V. Sonnet (Angol)
VI. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: VI. Sonnet (Angol)
VII. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: VII. Sonnet (Angol)
VIII. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: VIII. Sonnet (Angol)
IX. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: IX. Sonnet (Angol)
Ének a vén tengerészről / Első rész (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part I (Angol)
X. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: X. Sonnet (Angol)
Ének a vén tengerészről / Második rész (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part II (Angol)
XXI. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: XXI. Sonnet (Angol)
XXII. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: XXII. Sonnet (Angol)
XXIV. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: XXIV. Sonnet (Angol)
XXV. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: XXV. Sonnet (Angol)
Ének a vén tengerészről / Harmadik rész (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part III (Angol)
Ének a vén tengerészről / Negyedik rész (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part IV (Angol)
XLVI. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: XLVI. Sonnet (Angol)
XLVII. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: XLVII. Sonnet (Angol)
Ének a vén tengerészről / Ötödik rész (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part V (Angol)
L. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: L. Sonnet (Angol)
LI. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: LI. Sonnet (Angol)
Ének a vén tengerészről / Hatodik rész (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VI (Angol)
LXVI. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: LXVI. Sonnet (Angol)
Ének a vén tengerészről / Hetedik rész (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VII (Angol)
LXXIII. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: LXXIII. Sonnet (Angol)
LXXV. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: LXXV. Sonnet (Angol)
XCVII. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: XCVII. Sonnet (Angol)
CXXIX. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: CXXIX. Sonnet (Angol)
CXXX. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: CXXX. Sonnet (Angol)
CXXXIX. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: CXXXIX. Sonnet (Angol)
CXLVII. Szonett (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: CXLVII. Sonnet (Angol)
A cica tejet kap (Magyar) ⇐ Monro, Harold :: Milk For The Cat (Angol)
A csapda (Magyar) ⇐ Stephens, James :: The snare (Angol)
A csiga (Magyar) ⇐ Cowper, William :: The Snail (Angol)
A felhő (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: The cloud (Angol) [video]
A figyelők (Magyar) ⇐ Mare, Walter de la :: The Listeners (Angol) [video]
A hóvihar (Magyar) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: The Snow-Storm (Angol) [video]
A kakukkhoz (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: To The Cuckoo (Angol)
A kerti szék (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: The Garden Seat (Angol) [video]
A kikötőn túl (Magyar) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Crossing the Bar (Angol)
A legújabb tízparancsolat (Magyar) ⇐ Clough, Arthur Hugh :: The Latest Decalogue (Angol)
A magyar nemzethez (Magyar) ⇐ Arnold, Matthew :: Sonnet to the Hungarian Nation (Angol)
A májusi hold (Magyar) ⇐ Moore, Thomas :: The Young May Moon (Angol)
A regényíró (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: The Novelist (Angol)
A sóhajok hídja (Magyar) ⇐ Hood, Thomas :: The Bridge of Sighs (Angol) [video]
A szenvedélyes pásztor (Magyar) ⇐ Marlowe, Christopher :: The Passionate Shepherd to His Love (Angol) [video]
A Szépség lányai közt nincs… (Magyar) ⇐ Byron, George :: Stanzas For Music (Angol)
A szerelem filozófiája (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Love's Philosophy (Angol)
A szótlan szerelmes (Magyar) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: The Silent Lover (Angol)
A tavasz köszöntése (Magyar) ⇐ Lyly, John :: What Bird So Sings, Yet So Does Wail? (Angol)
A tél szépsége (Magyar) ⇐ Davies, William Henry :: Winter's Beauty (Angol)
A tréfás tündér (Magyar) ⇐ Mare, Walter de la :: The Mocking Fairy (Angol)
A vándor Aengus éneke (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The Song of Wandering Aengus (Angol) [video]
A vásár (Magyar) ⇐ Stephens, James :: The Market (Angol)
A Westminster hídon (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: Upon Westminster Bridge (Angol) [video]
A halak (Magyar) ⇐ Brooke, Rupert :: The fish (Angol)
Ahogy itt jár kél (Magyar) ⇐ Byron, George :: She Walks in Beauty (Angol)
Ajánlás (Magyar) ⇐ Kipling, Rudyard :: L'Envoi (Angol)
Amikor először pillantottam Chapman Homérosába (Magyar) ⇐ Keats, John :: On First Looking into Chapman's Homer (Angol)
Amoretti: 75. szonett (Magyar) ⇐ Spenser, Edmund :: Amoretti: Sonnet 75 (Angol)
Anyám arcképét megkapva (részlet) (Magyar) ⇐ Cowper, William :: On Receipt Of My Mother's Picture (detail) (Angol)
Arábia (Magyar) ⇐ Mare, Walter de la :: Arabia (Angol)
Árpa Jankó (Magyar) ⇐ Burns, Robert :: John Barleycorn (Angol)
Astrophel és Stella 31 (Magyar) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 31 (Angol)
Astrophel és Stella 39 (Magyar) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 39 (Angol)
A tigris (Magyar) ⇐ Blake, William :: The Tiger (Angol)
Atlantisz (Magyar) ⇐ Bottomley, Gordon :: Atlantis (Angol)
Az Arató kocsma (Magyar) ⇐ Davies, William Henry :: The Harvest Home (Angol)
Az ég köntösére vágyik (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: He Wishes for the Cloths of Heaven (Angol)
Az éjhez (Magyar) ⇐ White, Joseph Blanco :: To Night (Angol)
Az este hidegében (Magyar) ⇐ Stephens, James :: In The Cool Of The Evening (Angol)
Az olvasóhoz (Magyar) ⇐ Jonson, Ben :: To the Reader (Angol)
Az üdvözült lány (Magyar) ⇐ Rossetti, Dante Gabriel :: The Blessed Damozel (Angol)
Az új ház (Magyar) ⇐ Thomas, Edward :: The New House (Angol)
Befejezés (Magyar) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: The Conclusion (Angol)
Boldogság (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Happiness (Angol)
Brumana (Magyar) ⇐ Flecker, James Elroy :: Brumana (Angol)
Búcsú a szerelemtől (Magyar) ⇐ Drayton, Michael :: The Parting (Angol)
Büszke dalnokok (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: Proud Songster (Angol)
Cadenabbia (Magyar) ⇐ Longfellow, Henry Wadsworth :: Cadenabbia (Angol)
Chicago (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Chicago (Angol) [video]
Circe (Magyar) ⇐ MacNeice, Louis :: Circe (Angol)
Cui Bono (Magyar) ⇐ Carlyle, Thomas :: Cui Bono (Angol)
Döngj, döngj, döngj (Magyar) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Break, break, break (Angol)
Egy holdfogyatkozáskor (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: At a Lunar Eclipse (Angol) [video]
Egy költőhöz ezer évvel ezután (Magyar) ⇐ Flecker, James Elroy :: To a poet a thousand years hence (Angol)
Egy nap meg egy éj (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: At Parting (Angol)
Egy övre (Magyar) ⇐ Waller, Edmund :: On a Girdle (Angol)
Egy elkényeztetett cicáról, mely az aranyhalas medencébe fúlt (Magyar) ⇐ Gray, Thomas :: On a Favourite Cat, Drowned in a Tub of Gold Fishes (Angol)
Éjféli fagy (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Frost at Midnight (Angol)
Éjszakai találkozó (Magyar) ⇐ Browning, Robert :: Meeting at Night (Angol)
Élet (Magyar) ⇐ Bacon, Sir Francis :: The Life of Man (Angol)
Elhúnyt nőm, a hercegnő Ferrara (Magyar) ⇐ Browning, Robert :: My Last Duchess (Angol)
Eliot úr vasárnap délelőtti istentisztelete (Magyar) ⇐ Eliot, T. S. :: Mr. Eliot's Sunday Morning Service (Angol)
Elveszett Paradicsom - Részlet az III. könyvből (Magyar) ⇐ Milton, John :: Paradise Lost BOOK 3 (Detail) (Angol)
Emlékezés (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Remembrance (Angol)
Emlékvirágzás (Magyar) ⇐ MacLeish, Archibald :: Memory green (Angol)
Erosz és a kedves (Magyar) ⇐ Lyly, John :: Cupid and my Campaspe play'd (Angol)
Falusi magány (Magyar) ⇐ Herrick, Robert :: His grange, or private wealth (Angol)
Falusi randevú (Magyar) ⇐ Burns, Robert :: Wha is that at my bower-door (Angol)
Fehér sirályok (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The White Birds (Angol)
Felirat egy újfoundlandi kutya síremlékére (Magyar) ⇐ Byron, George :: Epitaph to a Dog (Angol)
Féregálló (Magyar) ⇐ Davies, William Henry :: Worm-Proof (Angol)
Férfi nóta (Magyar) ⇐ Jonson, Ben :: That Women Are But Men's Shadows (Angol)
Friss cseresznye (Magyar) ⇐ Campion, Thomas :: Cherry-ripe (Angol) [video]
(Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Grass (Angol)
Fuvolás (Magyar) ⇐ O'Sullivan, Seumas :: A Piper (Angol)
Groteszk igazságok a Hudibras-ból (Magyar) ⇐ Butler, Samuel :: Grotesque details from Hudibras (Angol)
Ha a lámpa eltört (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: When the lamp is shattered (Angol) [video]
Ha majd mások... (Magyar) ⇐ Daniel, Samuel :: Delia XXXIII: When men shall find (Angol)
Ha rádöbbenek, hogy meghalhatok (Magyar) ⇐ Keats, John :: When I Have Fears… (Angol)
Ha... (Magyar) ⇐ Kipling, Rudyard :: If (Angol) [video]
Hallom Amerika dalát (Magyar) ⇐ Whitman, Walt :: I Hear America Singing (Angol)
Hangok a láp fölött (Magyar) ⇐ Monro, Harold :: Overheard on a Salmarsh (Angol)
Hazagondolás idegenből (Magyar) ⇐ Browning, Robert :: Home-Thoughts, From Abroad (Angol) [video]
Helénához (Láttalak egyszer...) (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To Helen (I saw thee once...) (Angol)
Hölderlin öregkora (Magyar) ⇐ Spender, Stephen :: Hölderlin's Old Age (Angol)
Holnap (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: To-morrow (Angol)
-hoz (Nemrég, az ész őrült gőgjében) (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To - (Not long ago, the writer of these lines) (Angol)
I. M. Margaritæ Sorori* (Magyar) ⇐ Henley, William Ernest :: I. M. Margaritæ Sorori (Angol)
Idő, maradj még (Magyar) ⇐ Hodgson, Ralph :: Time, You Old Gipsy Man (Angol)
Innisfree (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The lake isle of Innisfree (Angol)
Ír repülő a halálát jósolja (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: An Irish Airman Foresees His Death (Angol) [video]
John Anderson, szivem, John (Magyar) ⇐ Burns, Robert :: John Anderson, My Jo (Angol)
Júlia ruháira (Magyar) ⇐ Herrick, Robert :: Upon Julia's Clothes (Angol)
Kettejük találkozása (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: The Convergence Of The Twain (Angol)
Kígyó (Magyar) ⇐ Lawrence, D. H. :: Snake (Angol)
Kubla kán (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Kubla Khan (Angol) [video]
Máj a cicáknak (Magyar) ⇐ Monro, Harold :: Cat’s meat (Angol)
Marie Louise Shew-hoz (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To M. L. S——* (Angol)
Mélytengeri kábelek (Magyar) ⇐ Kipling, Rudyard :: The Deep-Sea Cables (Angol)
Mért nevettem ma éjjel? (Magyar) ⇐ Keats, John :: Why Did I Laugh Tonight? No Voice Will Tell (Angol)
Mért siettek úgy, nárciszok? (Magyar) ⇐ Herrick, Robert :: To Daffodils (Angol)
Mi nyúz úgy? (Magyar) ⇐ Suckling, Sir John :: Why so Pale and Wan? (Angol)
Mindenek múlása (Magyar) ⇐ Mare, Walter de la :: All That's Past (Angol) [video]
Mint te (Magyar) ⇐ Beattie, James :: An Epitaph (Angol)
Miss T. (Magyar) ⇐ Mare, Walter de la :: Miss T. (Angol)
Mondd, szívem, ez a szerelem? (Magyar) ⇐ Lyttelton, Lord George :: Tell me, my Heart, if this be Love (Angol)
Nézd, idegen (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: Look, Stranger (Angol)
Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (Magyar) ⇐ Dowson, Ernest :: Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (Angol)
Nyolc óra (Magyar) ⇐ Housman, A. E. :: Eight O'Clock (Angol)
Óh, drága, állj meg (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: O Mistress Mine (Angol)
Öregség (Magyar) ⇐ Waller, Edmund :: Old Age (Angol)
Panasz (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: A Lament (Angol)
Passzát-szél (Magyar) ⇐ Masefield, John :: Trade Winds (Angol) [video]
Portugál szonettek XLIII (Magyar) ⇐ Barrett-Browning, Elizabeth :: Sonnets From the Portuguese XLIII (Angol)
Rablók kezébe esett (Magyar) ⇐ Newbolt, Sir Henry :: He fell among Thieves (Angol) [video]
Rozalinda madrigálja (Magyar) ⇐ Lodge, Thomas :: Rosalind’s Madrigal (Angol)
Shakespeare emléke (Magyar) ⇐ Milton, John :: On Shakespeare (Angol)
Sírfeliratom (Magyar) ⇐ Gray, David :: My Epitaph (Angol)
Sorok a tinterni apátság fölött (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: Lines composed a few miles above Tintern Abbey (Angol) [video]
Szépség (Magyar) ⇐ Masefield, John :: Beauty (Angol)
Szerelem (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Love (Angol)
Szeretett mesteremnek, William Shakespeare-nek: és annak emlékezetére, amit ránk hagyott (Magyar) ⇐ Jonson, Ben :: To the Memory of My Beloved the Author, Mr. William Shakespeare: and what He left Us (Angol)
Színház az egész világ (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: All the world’s a stage (Angol)
Színpad a világ (Magyar) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: What is our life? (Angol)
Tahiti (Magyar) ⇐ Sitwell, Sacheverell :: Tahiti (Angol)
Táncoló tűzliliomok (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: The Daffodils (Angol) [video]
Téli éjszakák (Magyar) ⇐ Campion, Thomas :: Now Winter Nights Enlarge (Angol)
Temetésemre (Magyar) ⇐ Housman, A. E. :: For my funeral (Angol)
Tengeri tájkép (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: Seascape (Angol) [video]
Tündérország kürtjei (Magyar) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: The horns of Elfland faintly blowing! (Angol) [video]
Ultima Ratio Regum (Magyar) ⇐ Spender, Stephen :: Ultima Ratio Regum (Angol)
Ulysses (Magyar) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Ulysses (Angol)
Utolsó szonett (Magyar) ⇐ Keats, John :: The Last Sonnet (Angol)
Város a tengerben (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The City in the Sea (Angol)
Városok, Trónok, Birodalmak (Magyar) ⇐ Kipling, Rudyard :: Cities and Thrones and Powers (Angol)
Vásáron (Magyar) ⇐ Housman, A. E. :: Last Poems (XXXV) (Angol)
Virága illat-tengeret (Magyar) ⇐ Webster, John :: All the Flowers of the Spring (Angol)
Zantéhoz (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Sonnet - To Zante (Angol)
Zúgj tél (Magyar) ⇐ Shakespeare, William :: Blow, Blow, Thou Winter Wind (Angol)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap