There is no choice in the matter (Angol)
We met eventually. Who knew we were going to plough each other's souls for a lifetime, Reap, harvest, bear fruit, decay and resurrect through each other. Who would believe the histories that unfolded, Who would believe that we have not even held hands, Who would believe the flesh has played no part at all, For some souls a passing by is enough Centuries dart forth and black in a glance, The universe shifts and is recreated again, The intellect is wiped out, Some souls are Love's playthings, They are destined to Love and accept the hardest tasks, There is no choice in the matter. Feltöltő | Dvorcsák Gábor Imre |
Az idézet forrása | Poetry Chaikhana Sacred Poetry from Around the World |
|
Választás nincs a dologban (Magyar)
Hát találkoztunk végül. Ki tudhatta hogy egymás lelkét szántjuk egy életen át, Learatjuk, begyűjtjük, gyümölcsöt hozunk, halunk s feltámadunk a másikban. Ki hitte volna el kibomló történeteinket Ki hitte volna hogy még a kezünk sem ért össze, Ki hitte volna, hogy a húsnak semmi köze hozzá, Néhány léleknek egymás mellett elmenni is elég, Egy pillantásban évszázadok cikáznak oda s vissza, Az univerzum lenulláz, vált és újrateremtődik, Kitörlődik az intellektus, Egyes lelkek a Szerelem játékszerei, A végzetük az hogy szeressenek, vállalva a legnehezebb munkát, S választás nincs a dologban.
|