Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Akella, Usha: Választás nincs a dologban (There is no choice in the matter Magyar nyelven)

Akella, Usha portréja
Dvorcsák  Gábor Imre portréja

Vissza a fordító lapjára

There is no choice in the matter (Angol)

 We met eventually.
Who knew we were going to plough each other's souls for a lifetime,
Reap, harvest, bear fruit, decay and resurrect through each other.
Who would believe the histories that unfolded,
Who would believe that we have not even held hands,
Who would believe the flesh has played no part at all,
For some souls a passing by is enough
Centuries dart forth and black in a glance,
The universe shifts and is recreated again,
The intellect is wiped out,
Some souls are Love's playthings,
They are destined to Love and accept the hardest tasks,
There is no choice in the matter.



FeltöltőDvorcsák Gábor Imre
Az idézet forrásaPoetry Chaikhana Sacred Poetry from Around the World

Választás nincs a dologban (Magyar)

Hát találkoztunk végül.
Ki tudhatta hogy egymás lelkét szántjuk egy életen át,
Learatjuk, begyűjtjük, gyümölcsöt hozunk, halunk s feltámadunk a másikban.
Ki hitte volna el kibomló történeteinket
Ki hitte volna hogy még a kezünk sem ért össze,
Ki hitte volna, hogy a húsnak semmi köze hozzá,
Néhány léleknek egymás mellett elmenni is elég,
Egy pillantásban évszázadok cikáznak oda s vissza,
Az univerzum lenulláz, vált és újrateremtődik,
Kitörlődik az intellektus,
Egyes lelkek a Szerelem játékszerei,
A végzetük az hogy szeressenek, vállalva a legnehezebb munkát,
S választás nincs a dologban.



FeltöltőDvorcsák Gábor Imre
Az idézet forrásasaját mű

minimap