Sonnets From the Portuguese XIV (Angol)
If thou must love me, let it be for nought Except for love's sake only. Do not say 'I love her for her smile---her look---her way Of speaking gently,---for a trick of thought That falls in well with mine, and certes brought A sense of pleasant ease on such a day'--- For these things in themselves, Beloved, may Be changed, or change for thee,---and love, so wrought, May be unwrought so. Neither love me for Thine own dear pity's wiping my cheeks dry,--- A creature might forget to weep, who bore Thy comfort long, and lose thy love thereby! But love me for love's sake, that evermore Thou mayst love on, through love's eternity. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.theotherpages.org |
|
Portugál szonettek XIV (Magyar)
Ha már szeretsz, csak a szerelemért szeress, és semmi másért. És ne mondd: "Mosolyát...szemét szeretem...s ha zsong szelíd szava...s mozgékony szellemét, mely rokon vélem s melynek kellemét derülten érzem, bár a nap borong." – Mindez mulandó-vagy fakulva kong füledbe majd. – S te, Kedves, ne reméld, hogy mindig egy a vágy. És szánva se szeress, könnyeim szárogatva csak, elfelejt sírni, ki soká a te enyhedben élt – s így vágyad elapad! A szerelemért szeress: sohase hűlsz úgy ki, vágyad örök foglya vagy.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://feherilles.blogspot.hu |
|