Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Barrett-Browning, Elizabeth: Portugál szonettek XXIX (Sonnets From the Portuguese XXIX Magyar nyelven)

Barrett-Browning, Elizabeth portréja

Sonnets From the Portuguese XXIX (Angol)

I think of thee!--my thoughts do twine and bud
About thee, as wild vines, about a tree,
Put out broad leaves, and soon there's nought to see
Except the straggling green which hides the wood.
Yet, O my palm-tree, be it understood
I will not have my thoughts instead of thee
Who art dearer, better! Rather, instantly
Renew thy presence; as a strong tree should,
Rustle thy boughs and set thy trunk all bare,
And let these bands of greenery which insphere thee,
Drop heavily down,--burst, shattered everywhere!
Because, in this deep joy to see and hear thee
And breathe within thy shadow a new air,
I do not think of thee--I am too near thee.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://classiclit.about.com/library/bl-etexts

Portugál szonettek XXIX (Magyar)

Rád gondolok! – Úgy indázlak körül 
Gondolattal, mint vadszőlő a fát: 
Nagy levelek, s a szem semmit se lát 
A zöldön túl, amely a törzsre ül. 
De értsd meg, pálmám: vágyam nem hevül 
Gondolatért – a szebb valót magát 
Kívánom: téged! Jössz-e, jössz-e hát 
Hozzám, de tüstént? Mezítelenül 
Álljon derekad, s minden ágadat 
Zúgasd, erős fa, s lombos köteled 
Szaggasd el s dobd a földre, mert e vad 
Örömben: – látlak, hallak s új eget 
Kortyol tüdőm friss árnyékod alatt! – 
Nem gondolok Rád – itt vagyok Veled.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

minimap