Sonnets From the Portuguese XIII (Angol)
And wilt thou have me fashion into speech The love I bear thee, finding words enough, And hold the torch out, while the winds are rough, Between our faces, to cast light on each? - I drop it at thy feet. I cannot teach My hand to hold my spirit so far off From myself -me -that I should bring thee proof In words, of love hid in me out of reach. Nay, let the silence of my womanhood Commend my woman-love to thy belief, - Seeing that I stand unwon, however wooed, And rend the garment of my life, in brief, By a most dauntless, voiceless fortitude, Lest one touch of this heart convey its grief. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.theotherpages.org |
|
Portugál szonettek XIII (Magyar)
S azt akarod, találjak olvatag Formát, és kapjon szóra ez a vágy, S lobbantsam fáklyám reám és reád – Arcunkba! – ha a nyers szél belekap? – Lábadhoz vetem. Én az ujjakat Nem bírom arra megtanítni, ládd, Hogy lelkem kivetítve, cifra-lágy Szavakba fogják rejtett vágyamat. Nem. Néma nőiségem győzze meg A lelkedet, hogy húz e vágy feléd - Nem nyert el engem széptevő sereg, S szétszaggatom életem köntösét Szótlan, merészen: ne fertőzze meg Szíved e szív, e fájó és sötét.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://feherilles.blogspot.hu |
|