Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Barrett-Browning, Elizabeth: Portugál szonettek XIII (Sonnets From the Portuguese XIII Magyar nyelven)

Barrett-Browning, Elizabeth portréja

Vissza a fordító lapjára

Sonnets From the Portuguese XIII (Angol)

And wilt thou have me fashion into speech
The love I bear thee, finding words enough,
And hold the torch out, while the winds are rough,
Between our faces, to cast light on each? -
I drop it at thy feet. I cannot teach
My hand to hold my spirit so far off
From myself -me -that I should bring thee proof
In words, of love hid in me out of reach.
Nay, let the silence of my womanhood
Commend my woman-love to thy belief, -
Seeing that I stand unwon, however wooed,
And rend the garment of my life, in brief,
By a most dauntless, voiceless fortitude,
Lest one touch of this heart convey its grief.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.theotherpages.org

Portugál szonettek XIII (Magyar)

S azt akarod, találjak olvatag
Formát, és kapjon szóra ez a vágy,
S lobbantsam fáklyám reám és reád
– Arcunkba! – ha a nyers szél belekap? –
Lábadhoz vetem. Én az ujjakat
Nem bírom arra megtanítni, ládd,
Hogy lelkem kivetítve, cifra-lágy
Szavakba fogják rejtett vágyamat.
Nem. Néma nőiségem győzze meg
A lelkedet, hogy húz e vágy feléd -
Nem nyert el engem széptevő sereg,
S szétszaggatom életem köntösét
Szótlan, merészen: ne fertőzze meg
Szíved e szív, e fájó és sötét.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://feherilles.blogspot.hu

minimap