Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Barrett-Browning, Elizabeth: Portugál szonettek XXVII (Sonnets From the Portuguese XXVII Magyar nyelven)

Barrett-Browning, Elizabeth portréja

Sonnets From the Portuguese XXVII (Angol)

My own Beloved, who hast lifted me
From this drear flat of earth where I was thrown,
And, in betwixt the languid ringlets, blown
A life-breath, till the forehead hopefully
Shines out again, as all the angels see,
Before thy saving kiss ! My own, my own,
Who camest to me when the world was gone,
And I who looked for only God, found thee !
I find thee; I am safe, and strong, and glad.
As one who stands in dewless asphodel
Looks backward on the tedious time he had
In the upper life,--so I, with bosom-swell,
Make witness, here, between the good and bad,
That Love, as strong as Death, retrieves as well.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.theotherpages.org

Portugál szonettek XXVII (Magyar)

Engem a sivár sárból Kedvesem, 
Hová ledobtak, fölemelt karod: 
Lankadt hajamba hulló sóhajod 
Feltámaszt, pillám alatt nedvesen 
– Angyalok látják – új hit gyúl, s lesem 
Megváltó csókod! Mikor e balog 
Világ letűnt, eljöttél, Drága, hogy 
Rád leljek, én, ki Istent keresem. 
Rád leltem; s állok – derűs, tiszta fény –
Mint aszfodélosz-réten aki áll 
És megfordul s unt fenti életén 
Végignéz – mellem duzzad és zihál, 
S a jó s a rossz közt vallom itt meg én: 
Két orvosság van: Szerelem s Halál.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://feherilles.blogspot.hu

minimap