Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Blake, William: Vidám dal (Laughing Song Magyar nyelven)

Blake, William portréja
Góz Adrienn portréja

Vissza a fordító lapjára

Laughing Song (Angol)

When the green woods laugh with the voice of joy,
And the dimpling stream runs laughing by;
When the air does laugh with our merry wit,
And the green hill laughs with the noise of it;

When the meadows laugh with lively green,
And the grasshopper laughs in the merry scene,
When Mary and Susan and Emily
With their sweet round mouths sing 'Ha, Ha, He!'

When the painted birds laugh in the shade,
Where our table with cherries and nuts is spread,
Come live, and be merry, and join with me,
To sing the sweet chorus of 'Ha, Ha, He!'



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/Laughing_Song

Vidám dal (Magyar)

Ha zöld erdő öröm hangján kacag,
És nevetve fut gyöngyöző patak;
Ha víg elménkkel nevet levegő,
S derül zsivajával a zöld hegytető;

Ha a rét élénk zölddel nevet,
Szöcskekacajjal boldog a jelenet,
Ha Klári, Sári és a kis Mari
Édes szájjal zengi, Ha, ha, hi!

Ha hűvösben nevet festett madár,
Hol meggyel, dióval terül a tál,
Jöjj, élj, légy boldog, s légy velem, aki
Édes karként dalolja, Ha, ha, hi!



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://www.facebook.com/literaturamuveszetimagazin

minimap