The Tiger (Angol)
Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire?
And what shoulder, and what art Could twist the sinews of thy heart? And, when thy heart began to beat, What dread hand and what dread feet?
What the hammer? What the chain? In what furnace was thy brain? What the anvil? What dread grasp Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears, And water’d heaven with their tears, Did He smile His work to see? Did He who made the Lamb make thee?
Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Dare frame thy fearful symmetry? Kiadó | Budapest, Magvető Kiadó |
Az idézet forrása | Szerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 156, 158. p. |
|
Tigris (Magyar)
- Tigris, Tigris, Tűz-magod
- Vadon-éjbe átragyog –
- Tett szabta, vagy metsző Látás,
- Lényed vad Szimmetriáját?
- Szférák avagy Szakadék
- Lángja az, mi benned ég?
- Mily’ szárnyas Vágy mozdul érted?
- Így izzani mily’ Tett képes?
- A Terv, mely ott fenn csiholt
- Izmodba hőt, vajh’ mi volt?
- S az első ádáz Dobbanást
- Mily’ Kéz bírta meg, milyen Láb?
- Volt Béklyód s rajt’ volt Lakat?
- Athanorban gyúlt Agyad?
- Mily’ Kovács emel oly’ Verőt,
- Mi testté gyúrhat Őserőt?
- Dicső Csillag kél veled,
- De mint Könnycsepp, megremeg;
- És mosolyog, nem sír esdve,
- Ki a Bárányt teremtette?
- Tigris, Tigris, Tűz-magod
- Vadon-éjbe átragyog –
- Tett szabta, vagy metsző Látás,
- Lényed vad Szimmetriáját?
Feltöltő | Váradi Tamás |
Az idézet forrása | https://hu.wikiquote.org/wiki/ |
|