Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Blake, William: Tirzához (To Tirzah Magyar nyelven)

Blake, William portréja

To Tirzah (Angol)

Whate'er is born of mortal birth

Must be consumed with the earth,

To rise from generation free:

Then what have I to do with thee?

 

The sexes sprung from shame and pride,

Blowed in the morn, in evening died;

But mercy changed death into sleep;

The sexes rose to work and weep.

 

Thou, mother of my mortal part,

With cruelty didst mould my heart,

And with false self-deceiving tears

Didst blind my nostrils, eyes, and ears,

 

Didst close my tongue in senseless clay,

And me to mortal life betray.

The death of Jesus set me free:

Then what have I to do with thee?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryloverspage.com

Tirzához (Magyar)

Mind, kit Halandó Anyaméh szül,

A Földdel fog vegyülni végül,

Hogy lerázza az életet:

Mi dolgom akkor hát veled?

 

Nemünket Szégyen s Gőg teremte,

Kinyílni reggel, hullni este;

De Álommá lőn a Halál

S bánat és munka sorja vár.

 

Te Anyja Halandó felemnek,

Szivem gyűlölettel keverted,

S öncsaló könnyek fékein

Tartod fogva Érzékeim:

 

Szónak lelketlen rögöt adtál

És e Halandó Létre csaltál.

Jézus megváltott engemet,

Mi dolgom akkor hát veled?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu/00300/00332/00332.htm#58

minimap