Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Burns, Robert: Beh kegyetlen a szűlő (Altered from an old English song Magyar nyelven)

Burns, Robert portréja

Altered from an old English song (Angol)

How cruel are the Parents
Who riches only prize,
And to the wealthy booby
Poor Woman sacrifice:
Meanwhile the hapless Daughter
Has but a choice of strife;
To shun a tyrant Father's hate,
Become a wretched Wife.

The ravening hawk pursuing,
The trembling dove thus flies,
To shun impelling ruin
Awhile her pinions tries;
Till of escape despairing,
No shelter or retreat,
She trusts the ruthless Falconer
And drops beneath his feet.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásabbc.co.uk

Beh kegyetlen a szűlő (Magyar)

Beh kegyetlen a szűlő,
ki vagyont lesi,
gazdag mamlasz fiának
lányát odaveti.
A lányra, a szegényre
mi vár más menedék?
Hogy apja ne gyötörje,
szenved mint feleség.

A vad sólyom elől így
menekül a galamb;
reszketve a haláltól,
így csapkod fent-alant,
amíg csak el nem csügged,
amíg gyámoltalan
a szikla-szívű solymász
lábához nem zuhan.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásamek.oszk.hu

minimap