Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Carroll, Lewis: The Mad Gardener's Song

Carroll, Lewis portréja

The Mad Gardener's Song (Angol)

He thought he saw an Elephant
That practised on a fife:
He looked again, and found it was
A letter from his wife.
"At length I realize," he said,
"The bitterness of life!"

He thought he saw a Buffalo
Upon the chimney-piece:
He looked again, and found it was
His Sister's Husband's Niece.
"Unless you leave this house," he said,
"I'll send for the police!"

he thought he saw a Rattlesnake
That questioned him in Greek:
He looked again, and found it was
The Middle of Next Week.
"The one thing I regret," he said,
"Is that it cannot speak!"

He thought he saw a Banker's Clerk
Descending from the bus:
He looked again, and found it was
A Hippopotamus.
"If this should stay to dine," he said,
"There won't be much for us!"

He thought he saw a Kangaroo
That worked a Coffee-mill:
He looked again, and found it was
A Vegetable-Pill.
"Were I to swallow this," he said,
"I should be very ill!"

He thought he saw a Coach-and-Four
That stood beside his bed:
He looked again, and found it was
A Bear without a Head.
"Poor thing," he said, "poor silly thing!
It's waiting to be fed!"

He thought he saw an Albatross
That fluttered round the lamp:
He looked again, and found it was
A Penny-Postage Stamp.
'You'd best be getting home,' he said:
'The nights are very damp! '

He thought he saw a Garden-Door
That opened with a key:
He looked again, and found it was
A Double Rule of Three:
'And all its mystery,' he said,
'Is clear as day to me! '

He thought he saw a Argument
That proved he was the Pope:
He looked again, and found it was
A Bar of Mottled Soap.
'A fact so dread,' he faintly said,
'Extinguishes all hope! '

   

(1889)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

A hibbant kertész éneke (Magyar)

Azt hitte, Elefánt van ott,
Mely pici sípba fúj.
Szemet mereszt, hát látja hogy
Neje levele. Juj!
„Most értem csak”, aszongya ő,
„Azért élsz, hogy szorulj!”

Azt hitte, bús Bivaly bolyong
A kandalló körül:
Szemet mereszt, hát látja, föl
Sógornője merül.
„Ha le nem lépsz”, aszongya ő,
„Kirúglak emberül!”

Azt hitte, Kígyó-Mely-Csörög
Faggatja latinul:
Szemet mereszt, hát látja, ott
A Jövő Kedd inal.
„Csak az a kár”, aszongya ő,
„Hogy néma mint a hal!”

Azt hitte, egy Bankár jön ott,
A buszról szállt le épp.
Szemet mereszt, hát látja, le
Víziló száll eképp.
„Ha ez fal itt”, aszongya ő,
„Odalesz az ebéd!”

Azt hitte, Kenguru van ott,
És épp kávét darál.
Szemet mereszt, hát látja, hogy
Csak tablettát zabál.
„Ha ezt lenyelem”, mondja ő,
„Az eszem is megáll!”

Azt hitte, egy Négyes Fogat
Az ágyánál terem..
Szemet mereszt, hát látja ám:
Medve az, Fej-telen.
„Szegény pára”, így ő, „szegény!
Papizna szívesen!”

Azt hitte, hogy lámpát körül
Egy Albatrosz lebeg:
Szemet mereszt, hát látni egy
Filléres bélyeget.
„Inalj haza”, azt mondja ő,
„Az éj nedves, hideg!”

Azt hitte, lát egy Kert-Kaput,
A zárja kulcsra jár:
Szemet mereszt, hát nincs is ott,
Csak a Hármasszabály.
„Számomra ez”, aszongya ő,
„Nem titok, nem homály.”

Azt hitte, lát jó Érveket,
Hogy ő a Pápa pont:
Szemet mereszt, hát kiderül,
Többszínszappan van ott.
„Ily szörnyűség”, aszongya ő,
„Reményünkön kifog!”



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap