Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Castro, Michael: Az arany hárfa dala (Song of the Golden Harp Magyar nyelven)

Castro, Michael portréja
Gyukics Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Song of the Golden Harp (Angol)

Nobody guarded the family jewels--

the history of mankind,

the treasures of early civilization,

carted off the shelves, out of the cases.

Traffic jams of looters crept past smiling soldiers

in otherwise empty streets.

The conquerors, i.e., “liberators,” stood within

shouting distance

but they ignored the cries for help.

Cries came from around the corner, around the world.

The troops stayed put.

They ringed the oil ministry in bombed out Baghdad

& let the thieves have at the loot.

The golden harp will no longer play in public.

The song we hear over & over,

“Operation Iraqi Freedom,”

will lack accompaniment.

The lyrics empty as the museums.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bigbridge.org

Az arany hárfa dala (Magyar)

Senki sem őrizte a családi ékszereket -

az emberiség történelmét,

a korai civilizáció kincseit,

lerámolták a polcokról, ki a tárolókból.

Forgalmi dugót okozó fosztogatók surrantak át

mosolygó katonák között a különben üres utcákon.

A magányos felszabadítók hallótávolságban álltak,

de nem vettek tudomást a tőlük egy saroknyira

és az egész világon felcsendülő segélykiáltásokról.

A csapatok nem mozdultak.

Körbevették az olajügyi minisztériumot

                  a szétbombázott Bagdadban,

és hagyták lopni a tolvajokat.

Többé nem csendül fel nyilvánosan

az arany hárfa hangja,

a dal, amit újra meg újra hallunk

"Az iraki szabadságért",

zenei kíséret nélkül marad.

A dalok üresek, mint a múzeumok.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn

minimap