Castro, Michael: Az arany hárfa dala (Song of the Golden Harp Magyar nyelven)
|
Song of the Golden Harp (Angol)Nobody guarded the family jewels-- the history of mankind, the treasures of early civilization, carted off the shelves, out of the cases. Traffic jams of looters crept past smiling soldiers in otherwise empty streets. The conquerors, i.e., “liberators,” stood within shouting distance but they ignored the cries for help. Cries came from around the corner, around the world. The troops stayed put. They ringed the oil ministry in bombed out Baghdad & let the thieves have at the loot. The golden harp will no longer play in public. The song we hear over & over, “Operation Iraqi Freedom,” will lack accompaniment. The lyrics empty as the museums.
|
Az arany hárfa dala (Magyar)Senki sem őrizte a családi ékszereket - az emberiség történelmét, a korai civilizáció kincseit, lerámolták a polcokról, ki a tárolókból. Forgalmi dugót okozó fosztogatók surrantak át mosolygó katonák között a különben üres utcákon. A magányos felszabadítók hallótávolságban álltak, de nem vettek tudomást a tőlük egy saroknyira és az egész világon felcsendülő segélykiáltásokról. A csapatok nem mozdultak. Körbevették az olajügyi minisztériumot a szétbombázott Bagdadban, és hagyták lopni a tolvajokat. Többé nem csendül fel nyilvánosan az arany hárfa hangja, a dal, amit újra meg újra hallunk "Az iraki szabadságért", zenei kíséret nélkül marad. A dalok üresek, mint a múzeumok.
|