Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Chaucer, Geoffrey: Kördal (Roundel Magyar nyelven)

Chaucer, Geoffrey portréja

Roundel (Angol)

Now welcome Summer with thy sunne soft,      

That hast this winter`s weathers overshake,       

And driven away the longe nighties black.         

 

Saint Valentine, that art full high aloft,              

Thus singen smalle fowles for thy sake:             

Now welcome Summer with tye sunne soft,      

That hast this winter`s weathers overshake.        

 

Well have they cause for to gladden oft,             

Wince each of them recovered hath his make.    

Full blissful may they singe when they wake:    

 

Now welcome Summer with they sunne soft,    

That has this winters weathers overshake,          

And driven away the longe nighties black.

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrása.

Kördal (Magyar)

Hát üdvözölünk napsütéses nyár,

Jöttedre megrendült immár a tél,

Elűzted sötét, hosszú uralmát.

 

Szent Bálint éneke magasban jár,

Kis madarakhoz elviszi a szél,

Köszöntik lágyan nyarat ők is már,

A tél hatalma megdölt, fel nem kél,

                                 

Örülhetnek most gyakran is akár,

Felépült most mind, és egyik se fél,

Énekel, boldog hangja égre kél:

 

Hát üdvözölünk napsütéses nyár,

Jöttedre megrendült immár a tél,

Elűzted sötét, hosszú uralmát.

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű -Kavicsok, gyöngyök 2023

minimap