Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Chuilleanáin, Eiléan Ní: Lucina Schynning az éj csöndjében (Lucina Schynning in Silence of the Night Magyar nyelven)

Chuilleanáin, Eiléan Ní portréja
Kabdebó Tamás portréja

Vissza a fordító lapjára

Lucina Schynning in Silence of the Night (Angol)

Moon shining in silence of the night
The heaven being full of stars
I was reading my book in a ruin
By a sour candle, without roast meat or music
Strong drink or a shield from the air
Blowing in the crazed window, and I felt
Moonlight on my head, clear after three days’ rain.

I washed in cold water; it was orange, channelled down bogs
Dipped between cresses.
The bats flew through my room where I slept safely.
Sheep stared at me when I woke.

Behind me the waves of darkness lay, the plague
Of mice, plague of beetles
Crawling out of the spines of books,
Plague shadowing pale faces with clay
The disease of the moon gone astray.

In the desert I relaxed, amazed
As the mosaic beasts on the chapel floor
When Cromwell had departed, and they saw
The sky growing through a hole in the roof.

Sheepdogs embraced me; the grasshopper
Returned with lark and bee.
I looked down between hedges of high thorn and saw
The hare, absorbed, sitting still
In the middle of the track; I heard
Again the chirp in the stream running.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://arspythia.wordpress.com

Lucina Schynning az éj csöndjében (Magyar)

Az éj csöndjében világít a hold
A mennybolt csillagokkal tele
Egy romon ülve olvasom a könyvem
Gyertyafénynél, muzsika és sült hús
Erősödő ital, égi pajzs híján.
Szél fútt a bolond ablakon át
Főmre az eső utáni tiszta hold sütött.

Hideg vízben mosakodtam, narancs színűben,
A sziklák üregein át érkezett
Ahol aludtam denevérek pásztázták a szobát
Ébredéskor bárányok bámultak reám

Mögöttem a sötét burkai
Egerek és bogarak özöne
Mászott ki a könyvfedelek alól
Pestis árnyékolta a sápadt arcokat
S ez a hold betegsége volt.

A sivatag megnyugtatott, a templom-
Kövezet állatfigura mozaikja
Mikor Cromwell befejezte itt
Az állatszemek a padlástérre láttak.

Juhászkutyák öleltek át egy szöcske jött
Pacsirtával és zsongó méhekkel együtt
Lenéztem a tövises sövény résein
Nyulat láttam, elmerengett, ült
az út közepén, hallottam újból
Hogy fecseg az elfutó patak.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. T.

minimap