Cohen, Ira: A kockát mielőtt elveted, kétszer használd a fejed (Before you throw the dice, think twice Magyar nyelven)
|
Before you throw the dice, think twice (Angol)Kabir
Yes, these words are expensive, too much for you to pay Twice is not enough You’ll have to up the ante What a poet has to gamble each and every day doubling his heart’s collateral til he blows his bones away Dancing on a tightrope, shredding every care Thinking will not help you and even devils do not dare Lady Luck is not worth a fuck Unless you up the ante you will never know what it is to throw one die and let your same self go.
|
A kockát mielőtt elveted, kétszer használd a fejed (Magyar)Kabir*
Igen, ezek drága szavak túl költségesek neked Kétszer nem elég emelned kell a tétet Amivel a költőnek napról napra játszania kell szívének járulékait duplázva meg míg csontjaiból a velő kiszárad Kötéltáncot jár gondokat földre ver A gondolkodás is hatástalan még az ördög sem mer Szerencse Asszony szart sem ér Ha nem emeled a tétet soha meg nem tudod mi az, elvetni a kockát és szabadon engedni önmagad
*Kabir (1440–1518): indiai misztikus költő, filozófus
|