Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Corso, Gregory: A lehullott rózsához (To A Downfallen Rose Magyar nyelven)

Corso, Gregory portréja
Góz Adrienn portréja

Vissza a fordító lapjára

To A Downfallen Rose (Angol)

When I laid aside the verses of Mimnermus,
I lived a life of canned heat and raw hands,
alone, not far from my body did I wander,
walked with a hope of a sudden dreamy forest of gold.
O rose, downfallen, bend your huge vegetic back;
eye down the imposter sun...in winter dream
sulk your rosefamed head into the bile of golden giant,
ah, rose, augment the rose further still!
whence upon that self-created dive in Eden
you blossomed where the Watchmaker of Nothingness
lulled,
your birth did cause bits of smashed night to pop,
causing my dreamy forest to unfold.
Yes, and the Watchmaker, his wheely-flesh
and jewelled-bones spoiled as he awoke,
and in the face of your Somethingness, he fled
waving oblivious monks in his unwinded hands.
The sun cannot see upheaved spatics, the tennis of Venus
and the court of Mars sing the big lie of the sun,
ah, faraway ball of fur, sponge up the elements;
make clear the trees and the mountains of the earth,
arise and turn away from the vast fixedness.

Rose! Rose! my tinhorneared rose!
Rose is my visionic eyehand of all Mysticdom
Rose is my wise chair of bombed houses
Rose is my patient electric eyes, eyes, eyes, eyes,
Rose is my festive jowl,
Dali Lama Grand Vicar Glorious Caesar rose!

When I hear the rose scream
I gather all the failure experiments of an anatomical empire
and, with some chemical dream, discover
the hateful law of the earth and sun, and the screaming
rose between.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/to-a-downfallen-rose/

A lehullott rózsához (Magyar)

Amikor félretettem Mimnermosz verseit,
a kezdők életét éltem spirituszon,
még nem vándoroltam el messzire a testemtől,
reméltem, váratlan álmos aranyerdőre lelek.
Ó, lehullott rózsa hatalmas zöld háta, hajolj;
az imposztor napra tekints... téli álomban
rejtsd rózsahírű fejed az aranyló óriás dühébe,
ó, rózsám, növeld a rózsát még tovább!
ahonnét kinyíltál magad teremtette
Édenbe zuhanásoddal, ahol a Semmi Órásmestere
álomba merült,
születésed az összetört éj atomjait robbantotta szét,
és feltárta álmaim erdejét.
Igen, és az Órásmester, fogaskerekű húsa
és rubincsontjai összetörtek, ahogy felébredt,
és Léted láttán elmenekült,
kicsavart kezeiben hanyag szerzetesek lobogtak.
A felrobbanó magházakat nem látja a nap, nagy hazugságairól
Vénusz tenisze és Mars pályája dalol,
ó, távoli szőrgolyó, szívd fel az elemeket;
tisztítsd meg a föld fáit és hegyeit,
ébredj és mozdulj ki roppant állandóságodból.

Rózsa! Rózsa! Jajvörösfülű rózsám!
Rózsa, én látnoki szemkarom minden Rejtélyekben
Rózsa, kibombázott házakban az én tudós székem
Rózsa, türelmes elektromos szemem, szemem, szemem, szemem,
Rózsa, ünnepi orcám,
Dali Láma Szentséges Úr Dicső Cézár rózsa!

Ahogy meghallom a rózsasikolyt,
összeszedem egy anatómiai birodalom minden kudarcot vallott próbálkozását,
és valami kémiai látomással fedezem fel
a föld és a nap gyűlöletes törvényét, és közöttük
a sikoltó rózsát.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://ujforras.hu

minimap