Creeley, Robert: Valamelyik délután (Some afternoon Magyar nyelven)
Some afternoon (Angol)Why not ride with pleasure and take oneself as measure,
making the world tacit description of what’s taken from it
for no good reason, the fact only. There is a world elsewhere, but here
the tangible faces smile, breaking into tangible pieces. I see
myself and family, and friends, and animals attached, the house, the road,
all go forward in a huge flash, shaken with that act.
Goodbye, goodbye. Nothing left after the initial blast but
some echo like this. Only the faded pieces of paper etc.
|
Valamelyik délután (Magyar)Vágtassunk vígan miért ne, s magunk legyünk a mérce,
míg leírjuk némán a világot annak, amit elvettek belőle
oktalanul : puszta ténynek. Van egy világ másutt, de itt
széttörnek mosolyogva a tapintható arcok tapintható darabokra. Látom
magam és családom, barátaimat és a kapcsolt állatokat, a házat, az utat,
mind fut előre roppant villanásban, e folyamattól ziláltan.
Viszlát, viszlát. Az első robbanás után nincs semmi más, csak néhány
efféle visszhang. Csak megsárgult papírdarabkák stb.
|