Daniel, Samuel: Szerelmem szép (Faire is my Love Magyar nyelven)
Faire is my Love (Angol)Faire is my Love and cruel as she's fair; Her brow-shades frown, although her eyes are sunny. Her smiles are lightning, though her pride despair, And her disdains are gall, her favours honey: A modest maid, deck'd with a blush of honour, Whose feet do tread green paths of youth and love; The wonder of all eyes that look upon her, Sacred on earth, design'd a Saint above. Chastity and Beauty, which were deadly foes, Live reconcilèd friends within her brow; And had she Pity to conjoin with those, Then who had heard the plaints I utter now? For had she not been fair, and thus unkind, My Muse had slept, and none had known my mind.
|
Szerelmem szép (Magyar)Szerelmem szép, de jaj, kegyetlen és noha napos-szemű, homloka ráncos; a kegye méz, lenézése epés, mosolya villám, gőgje szorongásos. Szerény szűz, kit erény pírja borít, ifjúság, ámor útján jár a lába, minden szemet, mely látja, elvakít, szent itt alant, ott fent szentségre szánva. Tisztaság, szépség, két halálos ellen barátokul laknak e homlokon, s ha szánalom is társuk volna ebben, most senki sem hallhatná panaszom. Mert ha nem volna szép – de jég-virág: ki sem tudná meg, lelkemen mi rág.
|