Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Davies, William Henry: Sírfelirat (An Epitaph Magyar nyelven)

Davies, William Henry portréja
Nagy László portréja

Vissza a fordító lapjára

An Epitaph (Angol)

Beneath this stone lies one good man; and when

We say his kindly thought towards all men

Was as generous to the living as to the dead -

What more for any mortal could be said?

His only enemies were those he tried

To help, and failed; who blamed him, in their pride,

Forgetting that his power was not as great

As his intention - and their own weak state.

And if he met with men too slow to move

Into the fullness of his own clear love,

He looked for the fault in his own self, and not

Blamed other men - like our more common lot.

His boundless trust and innocence of evil

Tempted the base and mean, and helped the devil.

Since such a man, without suspicion, kind,

Was duped by many a false, ungrateful mind,

He's gone to Heaven - because he lived so well

That many a wretch through him has gone to hell.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://wikilivres.ca/wiki

Sírfelirat (Magyar)

Egy jó ember pihen e kő alatt;

halandók iránt jámbor indulat

fűtötte, míg élt. Emléknek ennyi épp elég –

emberről jobbat mondhatunk-e még?

Csak azok voltak ellenségei,

akiket próbált megsegíteni.

Pedig szándékban ő volt ám a jobb,

erőtlenségben náluk is nagyobb.

S ha volt olyan, ki nem tülekedett

e nagy szívért, hogy kapjon ott helyet,

ezért csak önmagát itélte meg,

nem úgy, mint mi, a szürke többiek.

Kísértette a rosszak sokaságát,

gyanútlanul segítette a Sátánt,

szeplőtelen volt, csupa szeretet,

de hálátlanok áldozata lett.

Övé a Menny, – hiszen annyit áldozott,

hogy sok nyomorúlt miatta kárhozott.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap