Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Day Lewis, Cecil: Szömörce és juhar (Maple and Sumach Magyar nyelven)

Day Lewis, Cecil portréja
Fodor András portréja

Vissza a fordító lapjára

Maple and Sumach (Angol)

Maple and sumach down this autumn ride –

Look, in what scarlet character they speak!

For this their russet and rejoicing week

Trees spend a year of sunsets on their pride.

You leaves drenched with the lifeblood of the year –

What flamingo dawns have wavered from the east,

What eves have crimsoned to their toppling crest

To give the fame and transience that you wear!

Leaf-low he shall lie soon: but no such blaze

Briefly can cheer man’s ashen, hars decline;

His fall is short of pride, he bleeds within

And paler creeps to the dead end of his days.

O light’s abandon and the fire-crest sky

Speak in me now for all who are to die!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Szömörce és juhar (Magyar)

Őszi út mentén szömörce, juhar

s míly boldog skarlát-nyelven szólanak!

Egy évnyi alkonylángot visszaad

e büszke-víg, egy hétnyi diadal.

Élet vérétől ittas levelek

mily reszkető flamingó-hajnalok,

s karmazsin-napnyugták itatták lombotok,

mig e dicső váltáshoz értetek!

Az ember is hamar hulló levél,

de büszkeség nem lángoltatja fel,

bukása nyers, ő belül vérzik el,

míg kúszva, sápadón a sírhoz ér.

tékozló fény, menny tűztaraja,

róluk szólj, kiknek meg kell halnia!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap