All the Time in the World (Angol)
There's still a long way to go And the nights are closing in But if I'd travelled any faster babe Lord knows where I might have been Right from those early days I put my faith In the axle - not the wheels Like old Zeno's toytus With Achilles snapping at my heels
Don't worry There's no hurry Here we are with all the time in the world
I could have been a high-flying dealer But I have no desire for speed I could have been a wide receiver But I've got everything I need And so I watch the world go racing by Tearing up the street I lay back in the long grass Take it easy and rest my feet
Don't worry You know there's no hurry Here we are with all the time in the world
No-one ever held me back No-one ever put me in chains No-one ever saw me racing ahead No-one had to tug on my reins As everybody knows, I may be slow
But I never quit Sometimes - on a good day - I sit and think Sometimes I just sit
Don't worry Relax there's no hurry Here we are with all the time in the world[1]
[1] There's something about old Zeno. The idea that a tortoise cannot be beaten in a race is of course really ridiculous but mathematically possible if you allow the finishing line to be moved - and the pursuer to be elastically challenged - with every stride. How small (or large) can a space or time be? Each is a moving number consistently defined by our ability to measure it. Such wondrous thinking can be done sitting down just as easily as when out chasing reptiles. (Ian Gillan)
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | earMusic, Edel |
Az idézet forrása | Now What?!, Airey, Gillan, Glover, Morse, Paice / metrolyrics.com |
Megjelenés ideje | 26. April 2013 |
 |
|
Világ minden ideje (Magyar)
Hosszú út áll még előttünk Közelegnek a naplementék De ha gyorsabban utaztam volna Az Úr tudja most hol lehetnék Hitem már azon zsenge napoktól nem kerékbe tettem – de tengelybe Mint öreg Zénó teknős játékszere[1] Sarkamban Akhilleusztól kergetve.
Ne aggódj Nincs rohanás Itt vagyunk, világ minden idejével
Lehettem volna nagyratörő osztó De nem vágyom sebesség után Lehettem volna széleskörű védő[2] De a sors ellátott mindennel buján És így kémlelem a rohanó világot míg utcákat tör fel, magát lihegtetve Magas fűben fekszem Könnyedén, lábam pihentetve
Ne aggódj Tudod, nincs rohanás Itt vagyunk, világ minden idejével
Senki sem fogott vissza Senki sem kötött gúzsba Senki sem látott tolakodni Gyeplőm senki sem húzta Ahogy mindenki tudja, tán lassú vagyok
De abba sosem hagyom Néha – egy jó napon – ülök és elmélkedem Önmagam néha csak ülve kapom
Ne aggódj Lazulj, nincs rohanás Itt vagyunk, világ minden idejével[3]
[1] Zénón paradoxonjainak azokat a lehetetlenségeket nevezzük, amelyeket az eleai Zénón ötlött ki Parmenidész elméletének alátámasztására, miszerint az érzékek által alkotott kép félrevezető, konkrétabban, hogy a mozgás csak illúzió, valójában nem létezik. Zénón nyolc fennmaradt (és Arisztotelész Fizika című művében leírt) lehetetlensége mind nagyjából ugyanarra az alapgondolatra épül, és a legtöbbet már az ókorban is könnyen cáfolhatónak tartották. A három leghíresebb és legjobban védhető: - Akhilleusz és a teknős, - a fának hajított kő, és, - a nyílvessző paradoxonja. forrás: http://hps.elte.hu/tdk/dogak/bognarg_doga.pdf
[2] Az amerikai futballt két 11 főből álló csapat játssza. Minden csapat három egységből áll: támadók (offense), védők (defense), osztók, speciális csapatrész (special team).
[3] Képzeljük el Akhilleuszt, a leggyorsabb görögöt, amint versenyt fut egy teknőssel. Az a gondolat, hogy egy teknőst nem lehet legyőzni egy versenyen, természetesen nagyon nevetséges, de létezik egy matematikai okfejtés, miszerint akármilyen gyorsan is ér Akhilleusz oda, ahol a teknős egy pillanattal korábban volt, amaz mindig egy kicsit előrébb lesz. Zénón érvelése azt látszik igazolni, hogy Akhilleusz sohasem fogja megelőzni, de még csak utolérni sem a teknőst. Mily aprányi (vagy nagy) lehet egy hely vagy idő? Mindkettő (hely és idő) egy változó szám, melyet folyamatos mérések sorával határozunk meg. Ilyen csodálatos elmélkedést könnyedén lehet folytatni ülve is, hüllők üldözéséhez hasonlóan. (Ian Gillan)
|