Dickinson, Emily: (A Drunkard cannot meet a Cork)
(A Drunkard cannot meet a Cork) (Angol)A Drunkard cannot meet a Cork
|
(Csak Dugót lásson Részeges) (Magyar)Csak Dugót lásson Részeges Ha tudnánk, hogy kivel, mikor, hol milyen mámorban volt része Emilynek (Weöres Sándor szavával: „mit izélt, hol"), amelynek során Jamaica julepet vedeltek, és hogy arra emlékezteti az ötvennégy éves vénlányt a julepet szürcsölgető légy, akkor a vers kevésbé volna érdekes. Különben nem is biztos, hogy a saját nevében beszél a költő, lehet, hogy másvalakit beszéltet, bár az kevésbé valószínű: ha egy másik — létező vagy elképzelt — személy szájába volna adva a vers, akkor talán csak nem kezdené az a másik megnemnevezett személy egy harmadik megnemnevezett személyre vagy egy embertípusra való utalással. De hangsúlyozom, sőt nem győzöm hangsúlyozni, hogy mindez teljesen mindegy, mint ahogyan az is mindegy, hogy mikor, hol és milyen alkalomból borozgatának Petőfi és az apja, hogy vörös vagy fehér bort ittak-e stb. (Tudható, hogy Petőfi egyáltalán nem is ivott bort, ő maga mondta, tehát „hazudott" a versben, és még csak nem is volt tekintettel arra az Aranyszabályra, hogy „Költő hazudj, de rajt’ ne fogjanak"...)
|