Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (A tunya öröm mint a Tó) ((A stagnant pleasure like a Pool) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(A stagnant pleasure like a Pool) (Angol)

A stagnant pleasure like a Pool
That lets its Rushes grow
Until they heedless tumble in
And make the Water slow

Impeding navigation bright
Of Shadows going down
Yet even this shall rouse itself
When freshets come along.
   
   
(1873)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ A_stagnant_pleasure_like_a_Pool

(A tunya öröm mint a Tó) (Magyar)

A tunya öröm mint a Tó
Mit benő Káka Sás
Ki nem vigyáz beleesik
Jön Vízlelassulás

Szűnik a hajóforgalom
És Árnyhajótörés
De minden megváltja magát
Ha jön ár-betörés.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap