Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: A feledés árja felett van egy pillér -- ((Above Oblivion's Tide there is a Pier) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

(Above Oblivion's Tide there is a Pier) (Angol)

Above Oblivion's Tide there is a Pier
And an effaceless "Few" are lifted there —
Nay — lift themselves — Fame has no Arms —
And but one smile — that meagres Balms —
  
   
(1881 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Above_Oblivion%27s_Tide_there_is_a_Pier

A feledés árja felett van egy pillér -- (Magyar)

A feledés árja felett van egy pillér
Nyúlnak a feledhetetlen kevesekért --
Felemelik maguk -- maguk. Nincs karja a hírnévnek, igaz?
Nekem csak egy mosoly jut -- sovány vigasz



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap