Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Örökkön az Ő oldalán —) ((Forever at His side to walk —) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(Forever at His side to walk —) (Angol)

Forever at His side to walk —
The smaller of the two!
Brain of His Brain —
Blood of His Blood —
Two lives — One Being — now —

Forever of His fate to taste —
If grief — the largest part —
If joy — to put my piece away
For that beloved Heart —

All life — to know each other —
Whom we can never learn —
And bye and bye — a Change —
Called Heaven —
Rapt Neighborhoods of Men —
Just finding out — what puzzled us —
Without the lexicon!

   

(1861 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

(Örökkön az Ő oldalán —) (Magyar)

Örökkön az Ő oldalán —
Mint kisebb ott-menő!
Hogy egy az Agy —
Vérünk közös —
Egy Lényként — Én meg Ő —

Örökké sorsát ízlelőn —
Ha rossz — nagyobb felét —
Ha jó — kapja meg részemet
Mely csak Ő, az a Lét —

„Egymást” tanulni — folyton —
Bár nem ismerhető —
S a végén — Változás —
Az „Odafenn”:
Szellemi Tájakon —
Mi rejtély volt — ott kiderül —
Nem is kell lexikon!
  
   
   
Az a benyomásom, hogy a „bye and bye” itt nem vagy nem csak azt jelenti, hogy „viszontlátásra”, hanem azt is, hogy by and by azaz „és végül”.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap