Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: Játszódjunk Tegnapot -- 728 ((Let Us play Yesterday —) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

(Let Us play Yesterday —) (Angol)

Let Us play Yesterday —
I — the Girl at school —
You — and Eternity — the
Untold Tale —

Easing my famine
At my Lexicon —
Logarithm — had I — for Drink —
'Twas a dry Wine —

Somewhat different — must be —
Dreams tint the Sleep —
Cunning Reds of Morning
Make the Blind — leap —

Still at the Egg-life —
Chafing the Shell —
When you troubled the Ellipse —
And the Bird fell —

Manacles be dim — they say —
To the new Free —
Liberty — Commoner —
Never could — to me —

'Twas my last gratitude
When I slept — at night —
'Twas the first Miracle
Let in — with Light —

Can the Lark resume the Shell —
Easier — for the Sky —
Wouldn't Bonds hurt more
Than Yesterday?

Wouldn't Dungeons sorer frate
On the Man — free —
Just long enough to taste —
Then — doomed new —

God of the Manacle
As of the Free —
Take not my Liberty
Away from Me —
   
   
   
(1863 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Let_Us_play_Yesterday_%E2%80%94

Játszódjunk Tegnapot -- 728 (Magyar)

Játszódjunk Tegnapot --
Én -- az Iskoláslány --
Te -- meg az Örökkévalóság -- az
Elmond(hat)atlan Mesét --

Éhségem könnyítésére
A Lexikon --
Logaritmus -- volt Italom --
Biz' száraz az a Bor --

Lennie kell -- valami másnak --
Álmok színezik az Alvást --
A Reggel ravasz Vörösei
Késztetik ugrásra -- a Vakot

Ez még a Tojás-lét --
A Héj karcolgatása --
Amikor bajlódtál az Ellipszissel --
És kiesett a Madár --

Az új Szabadnak -- mondják --
Homályos a bilincs --
Szabadság -- az a Megszokott --
Nekem -- sose lesz --

Ez volt az utolsó 'köszönöm',
Amikor aludtam -- éjjel --
Ez volt az első beengedett
Csoda -- a Fénnyel --

Visszaveheti-e a Pacsirta a Héjat? --
Könnyebb -- az Ég miatt --
Jobban vágnak-e a Kötelek,
Mint Tegnap?

A Börtönök rácsa* keservesebb
Annak, aki -- szabad --
Ha ízlelgette már egy ideig --
S elítélt lesz -- megint --

Te Bilincs Istene,
Szabadok Istene --
Ne vidd el a Szabadságom --
Ne vedd el --


*'frate' helyett a H.Johnson kiadásban 'grate' áll



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap