Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Könyvekbe dugva Harcaim —) ((My Wars are laid away in Books —) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

(My Wars are laid away in Books —) (Angol)

My Wars are laid away in Books —
I have one Battle more —
A Foe whom I have never seen
But oft has scanned me o'er —
And hesitated me between
And others at my side,
But chose the best — Neglecting me — till
All the rest, have died —
How sweet if I am not forgot
By Chums that passed away —
Since Playmates at threescore and ten
Are such a scarcity —
   
   
   
(1882 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/My_Wars _are_laid_away_in_Books_%E2%80%94

(Könyvekbe dugva Harcaim —) (Magyar)

    
Könyvekbe dugva Harcaim —
De Egy még csak jövő —
Egy sosem láttam Ellenség
Ám látott engem ő —
És hezitált közöttem és
Velem levők között,
De — nem én — jobb kellett neki — míg
Mind elköltözött —
De szép lesz ha el nem felejt
Sok már elhúnyt Barát —
Mert hetven éves kor felé
A Pajti ritkaság —
   
   
   
(A verset E. D. nem hetven évesen írta, csak ötvenkét éves volt.)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap