Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Természet, Isten — két titok) ((Nature and God — I neither knew) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(Nature and God — I neither knew) (Angol)

Nature and God — I neither knew
Yet Both so well knew me
They startled, like Executors
Of My identity.

Yet Neither told — that I could learn —
My Secret as secure
As Herschel's private interest
Or Mercury's affair —
   
   
(1864 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/Nature_ and_God_%E2%80%94_I_neither_knew

(Természet, Isten — két titok) (Magyar)

    
Természet, Isten — két titok
S mindkettő meglepett
Mert tudták mint két Árvagyám
Az Én kilétemet.

De egyikük sem mondta meg
Titkomat mely ugye
Biztos mint Herschel hobbija
Vagy a Merkur ügye.

   
   
   
William Herschel: híres angol „magán”csillagász és teljesen ismeretlen zeneszerző. Felfedezett egy addig ismeretlen bolygót — feltehetőleg arra céloz a vers —, ugyan nem a Merkurt, hanem az Uránuszt, csak a költő rosszul emlékezett a dologra. Talán ironikus a vers, azt mondja, hogy ’Csak a Természet meg a Jóisten tudja, azt, hogy mi is az én valódi egyéniségem, de egyikük sem mondta meg még nekem sem; éppolyan „jól őrzött” titok az, mint Herschel privát érdeke (ti. égi titkok kifürkészése, esetleg a zeneművei, amelyek nyilván senkit sem érdekeltek), vagy mint annak a szegény bolygónak az ügye, amely hasztalanul rejtőzködött, mégis kilesték és felfedezték.’ Vagy tudta, mit fedezett fel Herschel, és a vers még irónikusabb: ’Az én titkom még az Uránuszénál is nyíltabb titok, még fel sem kell fedezni, olyan, mint a Merkur, amelyet mindig is ismert az emberiség, jól látható az égbolton.’

„Árvagyám". Az eredetiben „Végrendeleti végrehajtók" áll. Lehet, hogy ebben titkos célzás is van: „A hagyatékomat = a verseimet Isten és a Természet fogja kezelni, vagy kezelik már most is, mert hiszen csak őnekik szólnak."



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap