Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: (Méhecskezümmögés) ((The Murmur of a Bee) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

(The Murmur of a Bee) (Angol)

The Murmur of a Bee
A Witchcraft — yieldeth me —
If any ask me why —
'Twere easier to die —
Than tell —

The Red upon the Hill
Taketh away my will —
If anybody sneer —
Take care — for God is here —
That's all.

The Breaking of the Day
Addeth to my Degree —
If any ask me how —
Artist — who drew me so —
Must tell!
   
   
(1860)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaen.wikisource.org/wiki/ The_Murmur_of_a_Bee
Megjelenés ideje

(Méhecskezümmögés) (Magyar)

Méhecskezümmögés
Varázslóvá — igéz —
Ne kérdezd mit fakaszt —
Nem tudja lélek azt —
Sem ész —

Ha piroslik a Domb
Elhagy akaratom —
Ha gúnyol egy pimasz —
Istent kísért — ez az
Egész.

Hajnal hasad — ugyan
Dagadok — hogy hogyan? —
Ki rajzolá begyem
Közölni az legyen
Merész!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap