Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (The Only News I know)

Dickinson, Emily portréja

(The Only News I know) (Angol)

The Only News I know
Is Bulletins all Day
From Immortality.

The Only Shows I see —
Tomorrow and Today —
Perchance Eternity —

The Only One I meet
Is God — The Only Street —
Existence — This traversed

If Other News there be —
Or Admirable Show —
I'll tell it You —
   
   
(1864)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaen.wikisource.org/wiki/The_Only_News_I_know

(Hírt mást nem ismerek) (Magyar)

Hírt mást nem ismerek
Csak sok Köznapi Hírt
Mind Halhatatlanok.

Látványt nem láthatok —
Csak Mát meg Holnapot —
Öröklétből potyog —

Egy Utcát ismerek —
Istent — azon megyek —
A Létet — Járom át —

Ha Hír más is akad —
Vagy Látvány, Nagyszerű —
Majd szólok Neked —

  

Hogy ez mit jelent megint... elképesztő. ‘Számomra nincs újság más, mint amiket az Örökkévalóság (!!!) küld nap mint nap’! ...  De ha mégis van más Hír (mint az Evangelium [szó szerint = Jó Hír]), akkor majd szólok neked, hogy tudd...’ Ilyesmit látszik mondani a vers. Mindez valószínűleg nem egyszerűen a “Jó Hír”, az Újszövetségnek, azaz (a kereszténység szerinti) Abszolútumnak relativizálása, hanem minden abszolútumnak a relativizálása... Azt hiszem, Ilyen elképesztő költővel még nem találkoztam.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap