Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Eltűntek jönnek vissza most) ((The ones that disappeared are back) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(The ones that disappeared are back) (Angol)

The ones that disappeared are back
The Phoebe and the Crow
Precisely as in March is heard
The curtness of the Jay —
Be this an Autumn or a Spring
My wisdom loses way
One side of me the nuts are ripe
The other side is May.
   
   
   
(A vers keletkezésének éve ismeretlen)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ The_ones_that_disappeared_are_back

(Eltűntek jönnek vissza most) (Magyar)

    
Eltűntek jönnek vissza most
Gébics — Varjúsereg
Mint márciusban hallható
Nyersen Szajkó cseveg —
Ősz van-e vajon vagy Tavasz
Eszem nem mondja meg
Balról Ősz van érett dió
Jobbról Május, meleg.
   
   
   
(Az amerikai varjú részben költözőmadár; egyes populációk elköltöznek télire, mások nem.)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap