Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Sok tett mit hittük tenni kell) ((The things we thought that we should do) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(The things we thought that we should do) (Angol)

The things we thought that we should do
We other things have done
But those peculiar industries
Have never been begun —

The Lands we thought that we should seek
When large enough to run
By Speculation ceded
To Speculation's Son —

The Heaven, in which we hoped to pause
When Discipline was done
Untenable to Logic
But possibly the one —
   
   
   
(1874 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

(Sok tett mit hittük tenni kell) (Magyar)

   
Sok tett mit hittük tenni kell
Tettünk más tetteket
De épp olyan dolgokba még
Belekezdve se lett 

Sok Föld mit hittük látni kell
Nagyok s bejárhatók
De szült nagy Spekuláció
Kis Spekulációt 

Eget hol nyughelyet reméltünk
Tudomány nem szeret
Logikában nem áll meg
De az az egy lehet —
   
   
   
Az az érzésem, hogy a vers — szándékosan — befejezetlen: „But (is?) possibly the one" után vagy valamilyen főnevet várnánk: az ég az a valami... (ha az égre vonatkozik; vonatkozhat a diszciplinára is), vagy mellékmondatot: „that..." vagyis „lehetséges, hogy az az, ami vagy amit/amivel" stb. Az one = egy szó az ilyen esetekben nem számnév, nem kell úgy fordítani, hogy „az az egy, ami". Igaz, hogy ez a „the one that" többes számban álló főnévre szokott visszautalni, de Emily Dickinson szereti megerőszakolni a mondattant. Mindazonáltal gondolhatott az one szócska „egy, egyetlen" jelentésére is egyúttal, tehát kétértelműségre: „Az ég, ahol ... stb., az az egy [dolog vagy „hely"] amiben reménykedhetünk, ti. annak ellenére, hogy a tudomány meg a logika..." stb.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap