Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: (Ez Költő volt — Mágus — ki hoz) ((This was a Poet — It is That) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

(This was a Poet — It is That) (Angol)

    
This was a Poet — It is That
Distills amazing sense
From ordinary Meanings —
And Attar so immense

From the familiar species
That perished by the Door —
We wonder it was not Ourselves
Arrested it — before —

Of Pictures, the Discloser —
The Poet — it is He —
Entitles Us — by Contrast —
To ceaseless Poverty —

Of portion — so unconscious —
The Robbing — could not harm —
Himself — to Him — a Fortune —
Exterior — to Time —
   
   
   
(1862 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ This_was_a_Poet_%E2%80%94_It_is_That

(Ez Költő volt — Mágus — ki hoz) (Magyar)

Ez Költő volt — Mágus — ki hoz
Jelentés-Párlatot —
Közönséges Szavakból
Elilló Olajok

Szimpla virágfajokból —
Mind hervad névtelen —
Mintha mi téptük volna le
Csak úgy — az Útfelen —

Képek Mutogatója —
A Költő — mert az Ő —
Mellette nincs másunk csak
Szegénység, nem szünő —

Csak morzsák — azt se látjuk —
Lopják — nem feltünő —
De ő — neki — a Kincs az —
Mit nem sorvaszt — Idő —
   
   
   
„Ez Költő volt”: ez valamely költő halálára látszik utalni, talán Elisabeth Barrett Browningéra, őt Emily Dickinson határtalanul csodálta, és nem sokkal e vers születése előtt halt meg; de ez igazából mindegy, mert amit a vers mond, az minden igazi költőre vonatkozik. Érdekes, hogy a szerző úgy beszél, mintha ő a „mi”-hez, a nem-költők nemzetségéhez tartoznék; ez lehet álszerénység is, de őszinte szerénység is, sőt lehet mindkettő egyszerre. Ő, Emily Dickinson, mindenesetre mindig sokkal-sokkal több „elképesztő jelentést” „desztillál ki a közönséges jelentésekből” (ez áll szó szerint az eredetiben), mint a legnagyobb költők átlaga.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap